La Herradura Spanish School  Montevideo + Punta Del Este  Uruguay

¡Feliz Año Nuevo a todos! Otro año paso y qué año fue.…..Happy New Year to everyone! Another year has flown by and what a year it has been…..
Queremos dar las gracias a todos los estudiantes que visitaron nuestra escuela de español en Montevideo o Punta del Este durante 2018, y esperemos que todos sigan aprendiendo español. Gracias a todos Uds. La Herradura puede seguir difundiendo el idioma español por todo el mundo. // We would like to thank all the students who have visited our Spanish school in Montevideo and/or Punta del Este this year and we hope you all continue learning Spanish. Thanks to You, La Herradura can continue spreading the Spanish language all over the world. 
A mitad del año nos despedimos de nuestro profesor Ignacio. Fue un gusto haber trabajado con el durante tantos años y le deseamos lo mejor para su futuro.  // We said goodbye to our teacher Ignacio. it has been a pleasure working with him during so many years and we wish him all the best for the future.
Dimos la bienvenida a una nueva profesora Verónica, es un placer tenerla en el equipo. // We have welcomed a new teacher, Veronica and it is a pleasure having her in our team. 
Les deseamos un 2019 lleno de alegría y felicidad, bienestar y buena compañía. ¡¡No olviden seguir aprendiendo o practicando el español!  // We wish you a 2019 full of joy and happinez, welbeing and in good company. Don t forget to continue learning or practising your Spanish.

El equipo de La Herradura  //  La Herradura Team

Lo mas destacado de las visitas culturales // Highlights from the cultural visits:

La Herradura organiza visitas culturales para sus estudiantes de español para que puedan experimentar y aprender más sobre la cultura uruguaya. Estas visitas van acompañados de un/a profesora/a. A continuacion pueden leer algunas de estas visitas. // La Herradura organises cultural trips for its language students so they’re able to experience and learn more about Uruguayan culture. These trips are acompanied by one of our teachers. Below you can find some of those trips.

Los estudiantes tuvieron la oportunidad de probar la gran variedad de frutas y verduras frescas que se ofrecen en la Feria local. Con el fin de darles también la oportunidad de poner en práctica sus habilidades en el idioma español, se les encomendó la tarea de preguntar a los vendedores en el mercado sobre las cosas que les preocupan con respecto a Uruguay. La mayoría de los vendedores del mercado eran de Cuba y, por lo tanto, mencionaron que su principal problema era recibir la documentación necesaria para ellos y sus familias. Otros temas incluyeron la interferencia del gobierno uruguayo en sus negocios y la falta de oportunidades disponibles para ellos. // The students got a chance to sample the huge variety of fresh fruit and vegetables on offer at the local Feria. In order to also give them a chance to put their Spanish language skills into practice they were tasked with asking vendors at the market about things that worry them regarding Uruguay. Most of the market vendors were from Cuba and therefore mentioned that receiving the necessary documentation for themselves and their families was their main issue. Other issues included interference from the Uruguayan government in their business and the lack of opportunities available for them.                   

Museo del Gaucho y el museo de historia del arte. En el museo gaucho, los estudiantes aprendieron sobre el símbolo nacional de Uruguay y Argentina, el Gaucho, que eran unos vaqueros legendarios e intrépidos famosos por su habilidad en la equitación. Los gauchos vivieron y trabajaron en los pastizales (Pamapas) durante los siglos XVIII y XIX. Este museo también tenía una sección dedicada al arte de “Mate”, la bebida nacional del uruguayo, con algunas representaciones cómicas de “Mate” como se ve en la imagen de abajo. // Gaucho museum and the museum of art history. In the gaucho museum the students learned about Uruguay’s and Argentina’s national symbol, the Gaucho, which were legendary and fearless cowboys famed for their skilled horsemanship. The Gauchos lived and worked on grasslands (Pamapas) during the 18th and 19th century. This museum also had a section dedicated to the art of ‘Mate’, the national drink of Uruguayan, with some comedic portrayals of ‘Mate’ as seen in the picture below.

El otro museo visitado por los estudiantes fue el museo de historia del arte. Muchas piezas de diversas culturas se exhibieron en este museo. Las tres colecciones principales fueron textiles maya-guatemaltecos, armas samurai y arte africano. Sin embargo, el museo presentaba arte de todo el mundo, incluyendo también piezas islámicas, egipcias y griegas. Lo más destacado de este museo fue la momia de la sacerdotisa Esaeris (Gran Isis). Seorigina en Egipto y se cree que tiene alrededor de 2400 años. Era la sacerdotisa del “templo del días min” donde se llevaban a cabo las procesiones religiosas. La calidad de su preservación nos da una indicación de la fuerte creencia. // The other museum visited by the student’s was the museum of art history. Many iconic pieces from various cultures were on display in this museum. The three main collections were Mayan-Guatemalan textiles, samurai weapons and African art. The museum however featured art from across the globe including Islamic, Egyptian and Greek pieces as well. The highlight of this museum was the mummy of the priestess Esaeris (Great Isis). It originates from Egypt and is thought to be around 2400 years old. She was the priestess of the ‘templo del dias min’ where religious processions were held. The quality of its preservation gives us an indication of the strong belief systems held by the Egyptians surrounding the eternal life and necessary preparation for the afterlife.

El Mate; nuestros estudiantes también aprendieron a preparar y degustar la bebida nacional el “Mate” de Uruguay. En Uruguay el mate no es solo una bebida sino una forma de vida. Nuestros estudiantes tuvieron la oportunidad de experimentar esto de primera mano con una lección sobre cómo preparar y beber adecuadamente Mate. La gente de Uruguay no bebe Mate porque tiene sed, lo toma porque es parte de su cultura beber y compartir Mate con amigos. Tomar mate es una ocasión social que uno pasa con sus amigos o familiares. Si invitas a algunos amigos a tu casa, tan pronto como los hayas recibido, es costumbre ofrecerles mate. El mate también se consume en Siria, que es el mayor importador de él en el mundo y también se consume en el Líbano. El sabor de Mate es adquirido, pero como el café, una vez que lo bebes un cierto número de veces terminas confiando en él durante todo el día. // Our students also got to learn how to prepare and taste the national drink of Uruguay ‘Mate’. In Uruguay Mate is not just a drink but a way of life. Our students got to experience this first hand with a lesson on how to properly prepare and drink Mate. The people of Uruguay don’t drink Mate because they are thirsty, they drink it because it is part of their culture to drink and share Mate with friends. To drink Mate is a social occasion which one spends with your friends or family. If you invite some friends round to your house, as soon as you have greeted them it is customary to offer them Mate. Mate is also consumed in Syria, which is the largest importer of it in the world and it is also consumed in Lebanon. The taste of Mate is an acquired one but like coffee, once you drink it a certain number of times you end up relying on it throughout the day.

El verano en Uruguay // Summer in Uruguay:

El verano esta presente y la escuela se llenó con estudiantes de Brasil, Estados Unidos y Europa, lo cuál cree un ambiente internacional amigable y acogedor. La rambla está llena de gente que se hacen el tiempo para “matear” (tomar mate) con sus amigos después del trabajo y durante los fines de semana. Los días son más largos y más calurosos, a menudo seguidos por un período de fuertes lluvias y un período más fresco. Sin embargo, la temperatura en su mayor parte se ha mantenido bastante constante en alrededor de 25 grados.  // The summer is in full swing and the school has received students from all over of the globe including Brazil, America and Europe, which helps create a friendly and inviting international atmosphere. the rambla is filling up with people who make time to ‘matear’ (drink mate) with their friends after work and during the weekends. Days are longer and the temperature has fluctuated with the hottest days often being followed by a period of heavy rain and a cooler period. The temperature however for the most part has remained fairly consistent at around 25 degrees. 

Muchos uruguayos aprovecharán el verano para escaparse a la costa por las vacaciones. Entre sus destinos se encuentra Punta del Diablo, que es un pequeño pueblo costero ubicado a unos 300 km de Montevideo. A pesar de su popularidad entre los turistas, logra evitar la construcción tradicional de los edificios de gran altura que vienen con la demanda turística. Las estrictas leyes de construcción prohíben estos y, en cambio, existen cabañas, hostales y pequeños hoteles. Se cree que la población de Punta del Diablo es de alrededor de 850 personas, sin embargo, la afluencia de turistas de Argentina y varios países europeos hace que la cantidad de personas aumente a alrededor de 25,000 en el pico de la temporada turística. Otro destino de vacaciones popular en Uruguay es Paysandu. Esta ciudad está ubicada en el oeste de Uruguay, en la frontera con Argentina. Paysandu tiene una gran variedad de playas y ofrece muchas oportunidades para que los amantes del deporte se involucren en deportes como la vela, el remo, el rugby y el hockey. Paysandu tiene una población mucho más cosmopolita que otras ciudades de Uruguay con inmigrantes de países como Alemania, Rusia y Suiza, así como algunas naciones africanas lejanas. Esta ciudad también alberga una gran variedad de aguas termales y baños termales que son muy populares entre los turistas. Las armas uruguayas antiguas se exhiben en su museo histórico y uno puede asistir a una serie de conciertos al aire libre en el Anfiteatro que se encuentra junto a la playa Municipal. // Many Uruguayans will seize the chance to get away over the Summer holidays. Amongst their holiday destinations will be Punta Del Diable, which is a small seaside village locate around 300km from Montevideo. Despita its popularity with tourist it manages to avoid the traditional plague of high-rise buildings which come with tourist demand. Strict building laws prohibit any high-rise buildings and instead there exist cabons, hostels and small hotels. The population of Punta Del Diablo is thought to be around 850 people however the influx of tourists from Argentina and various European countries causes the number of people to rise to around 25,000 in the peak of the tourism season. Another popular holiday destination in Uruguay is Paysandu and surroundings This city is locatedright in the west of Uruguay, on the border with Argentina. Paysandu has a grand array of beaches and provides many opportunities for sport lovers to get involved in sports such as sailing, rowing, rugby tennis and hockey. Paysandu has a much more cosmopolitan population than other cities in Uruguay with settlers from countries such as Germany, Russia and Switzerland as well as some far-off African nations. This city also is home to a variety of hot springs and thermal Baths which are very popular with tourists. Ancient Uruguayan weaponry is on display in its historical museum and one is able to attend a number of open-air concerts at the Amphitheatre which is located beside the Municipal beach.

Te gustaría aprender español en el campo? / Would you like to learn Spanish in the country side?

En algunos meses, La Herradura ofrecerá cursos de español en el campo. Esto le brinda la oportunidad de utilizar su conocimiento preexistente del idioma español en un entorno completamente nuevo. En el campo uruguayo estarás completamente inmerso en la naturaleza de Uruguay y también podrás participar en actividades como montar a caballo y en bicicleta. También ofrecemos la combinación de un curso de español en Montevideo y el campo para aquellos que desean experimentar los estilos de vida de la ciudad y del campo. Podemos informarles más acerca de esta nueva posibilidad que ofrecemos y sacar todas vuestras dudas. Si esta posibilidad le interesa por favor contáctenos enviando un mail a: info@spanish-herradura.com // Starting in the new year La Herradura will be offering Spanish courses in the countryside. This gives you the opportunity to use your pre-existing Spanish language knowledge in a completely new environment. In the Uruguayan countryside you will be completely immersed in the nature of Uruguay and also be able to take part in activities such as horse-riding and biking. We are also offering the combination of a Spanish course in Montevideo and the countryside for those who want to experience both lifestyles of the city and of the countryside in Montevideo. We can cater to your specific needs regarding your desire to commute with nature and experience the natural environment of Uruguay first-hand. If this proyect interests you please contact us on:info@spanish-herradura.com.

Nuevo formato del boletín / New newsletter format  

Hemos decidido cambiar el formato de nuestro boletín. Hemos decidido que sería aún más atractivo recibir las opiniones y comentarios de los estudiantes que actualmente estudian en la escuela. Esto significa que nuestro boletín mensual se centrará más en los estudiantes y podrá escuchar a los propios estudiantes sobre las cosas que han disfrutado haciendo en La Herradura y Montevideo cada mes, cómo la escuela los ha ayudado a mejorar su español y cualquier cosa que recomendarían. otros estudiantes que harán durante su estancia aquí en La Herradura en Montevideo o Punta del Este. ¡Así que no pierdas de vista nuestro boletín informativo del Año Nuevo! // We have decided to change the format of our newsletter. We have decided it would be even more engaging to receive the opinions and reviews from students currently studying at the school. This means our monthly newsletter will become more student-centred and you will be able to hear from students themselves about things they have enjoyed doing in La Herradura and Montevideo each month, how the school has helped them improve their Spanish and anything they would recommend for other students to do during their stay here at La Herradura in Montevideo or Punta Del Este. So keep an eye out for our newsletter in the New Year!Puedes comentar tu experiencia en la escuela. Para nosotros es muy importante tu opinión. – Todas las fotos y comentarios son bienvenidos. 

¡Unite a nosotros! // Join us!

 Instagram     YouTube    Facebook Montevideo    Facebook Punta del Este

Los estudiantes que ya estudiaron en nuestra escuela recibirán un 10% de descuento en cualquier curso de español y una habitación simple en la residencia de la escuela en Montevideo o Punta del Este. Para obtener más información sobre este descuento, o cómo conseguirlo para tu familia y amigos, por favor, ponte en contacto con nosotros directamente en info@spanish-herradura.com. // A special promotion for returning students: you will receive  a 10% discount on any of the Spanish courses we offer and a room in the School Residence both in Montevideo and Punta del Este. For more information on this discount, or how to get it for your family and friends, please contact us directly, at info@spanish-herradura.com.

Share

Leave a Reply

Link to Facebook