Visita%20al%20Cerro%20de%20Montevideo%20

La Herradura Spanish School in Montevideo + Punta Del Este / Uruguay

Febrero /February 2017 

¡Hola a Todos!  //  Hello everyone!     

¡¡Llego el carnaval!! // The carnaval has arrived 

Febrero es el mes del carnaval, aunque algunas actividades del carnaval comienzan a fines de enero durante todo el mes de febrero podemos sentir el carnaval en todo el Uruguay desde la ciudad mas grande hasta el pueblito más pequeño. // February is the month of the carnival, although some carnival activities begin at the end of January throughout February we can feel the Carnival all over Uruguay from the largest city to the smallest town.

Desde fines de enero a principios de marzo, Uruguay festeja el carnaval (uno de los más largos del mundo). Esta fiesta popular tiene sus raíces en los aportes de las distintas corrientes inmigratorias, principalmente de españoles y africanos. Existen diversos desfiles callejeros entre los que se destacan el Desfile Inaugural y Desfile de Llamadas. El Carnaval uruguayo se caracteriza por los espectáculos de murgas, parodistas, humoristas, revistas y comparsas que se desarrollan tanto en los tablados barriales, como en el Teatro de Verano donde se celebra el Concurso Oficial de Agrupaciones Carnavalescas. En la preparación de estas presentaciones confluyen esfuerzos creativos provenientes de diferentes disciplinas artísticas: coro, actuación, danza, maquillaje, música, poesía, diseño de vestuario, entre otros. El carnaval uruguayo traspasó la frontera temporal de febrero para manifestarse en todos los meses del año en teatros o salas musicales y con las cuerdas de tambores del candombe en las calles de todos los barrios de la ciudad. // From late January to early March, Uruguay celebrates Carnival (one of the longest one in the world). This popular festival has its roots in the contributions of the different immigrant currents, mainly of Spaniards and Africans. There are several street parades among which stand out the Inaugural Parade and Call Parade. The Uruguayan Carnival is characterized by the murgas shows, parodists, comedians, magazines and comparsas that take place in the barrios as well as in the Summer Theater where the Official Competition of Carnival Groups is celebrated. During the preparation of these presentations, creative efforts come from different artistic disciplines, such as: chorus, performance, dance, makeup, music, poetry, costume design, among others.The Uruguayan carnival crossed the temporary border of February to manifest whole year round in theaters or musical halls and with the strings of candombe drums in the streets of all the districts of the city.

 Algunas cosas que tienes que saber para poder enternder el carnaval uruguayo // Some things you should know to be able to understand the Uruguayan Carnival:

El Desfile de Llamadas es una de las fiestas populares más tradicionales de Uruguay. Representante de la cultura afro-uruguaya, este desfile es el máximo evento del Candombe, género musical originario de Montevideo. Surgió influenciado por los diferentes ritmos africanos que trajeron los esclavos africanos en la época colonial. // The Call Parade is one of the most traditional popular festivals in Uruguay. Representative of the Afro-Uruguayan culture, this parade is the highest event of the Candombe, musical genre originally from Montevideo. It arose influenced by the different African rhythms that African slaves brought during the colonial times.

La murga uruguaya tiene su origen vinculado a la murga de Cádiz, donde según cuenta la historia a principios del siglo XX llegó hasta Uruguay una chirigota llamada “La Gaditana que se va”. Hasta ese entonces las agrupaciones del carnaval más parecidas a lo que es la murga uruguaya de hoy en día se llamaban “troupes”, que eran conjuntos que interpretaban canciones con ritmos musicales clásicos. Las murgas del Uruguay tienen un formato similar a las murgas españolas de Tenerife, Islas Canarias y de Las Palmas, siendo una especie de óperas donde se combinan letras de humor y protesta, músicas, arreglos corales, puesta en escena, vestuario y maquillaje. // The Uruguayan murga has its origins linked to the murga of Cadiz, where according to the story at the beginning of the 20th century a chirigota called “La Gaditana que se va” arrived in Uruguay. Until that time the groupings of the carnival more similar to what is the Uruguayan murga of today were called “troupes”, set to interpretate songs with classic musical rhythms. The murgas of Uruguay have a format similar to the Spanish murgas of Tenerife, Canary Islands and Las Palmas, being a kind of operas where letters of humor and protest, music, choral arrangements, staging, costumes and makeup are combined.

Este mes fuimos con algunos alumnos a una visita guiada y degustacion de vinos en la Bodega Bouza. Esta bodega es famosa por ser una de las bodegas mas antiguas de Montevideo y por su gran calidad de vinos. No te pierdas la oportunidad de visitarla si estas en Uruguay. La escuela te ofrece un paquete de transporte con la visita y la degustacion incluida. // This month we went with some students to a guided tour and wine tasting at Bouza Winery. This winery is famous for being one of the oldest cellars of Montevideo and for suggesting quality wines. Do not miss the opportunity to visit if you are in Uruguay, to make it easier the school offers you a transportation package with the visit and the tasting included.

Hay muchos Expats que vuelven a sus países durante los meses de verano en Uruguay, pero las clases para Expats siguen en nuestra escuela de Montevideo y Punta del Este durante los meses de verano. Hay varios grupos pequeños con diferentes niveles  ¡Apúntate!  // Expat lessons Many Expats return home during the summer months of Uruguay, but will be offered at both our schools in Montevideo and Punta del Este during summer, we have several small groups at different levels. Sign up now!

 ¡Feliz Verano / Invierno!  // Happy Summer / Winter! 

 El equipo de La Herradura  //  La Herradura Team

  • Febrero fue un mes con muchas actividades en Uruguay, les mostramos algunas destacadas / February has been a month full of activities all around Uruguay, here are a few highlights 

 Festival del lago de la represa India Muerta – Rocha

Fiesta nacional del Mate – San Jose

Carnaval de Progreso – Canelones

Entierro del Carnaval – Soriano

Carnaval de Rivera – Rivera

Carnaval de Artigas – Artigas

Llamadas de Durazno – Durazno

Iemanja – Montevideo

Desfile oficila de las llamadas – Montevideo

Rock en la costa – Canelones

En cada departamento hay actividades por carnaval en este link puedes verlas todas

Voluntariados y Pasantias // Volunteering and Internships 

Nathalie, una chica estadounidense que estudia para ser enfermera, vino a Uruguay durante 4 mese para hacer una pasantía en el sector de maternidad de un hospital público. En sus primeras tres semanas participó en un curso intensivo para mejorar su español y actualmente ya esta trabajando en el hospital. Pronto publicaremos en el blog sobre su experiencia. // Nathalie, an American girl, studying for nurse at the university came to Uruguay for 4 months to realise an intership at a public hospital. During her first three weeks she attended an intensive course to improve her Spanish and she is now working at the hospital. We will soon publish soon about her experiences. Soon we will have reviews abot the voluntaire work she is doing.

Lucy, una chica inglesa, vino a Uruguay durante 4 mese para hacer una pasantía en una ONG en un proyecto relacionado con el medio ambiente y en una agencia de viaje. En sus primeras tres semanas participó en un curso intensivo para mejorar su español y actualmente ya esta trabajando en la ONG y la agencia de viaje. Pronto publicaremos en el blog sobre su experiencia. // Lucy, an English girl, came to Uruguay to work at an ONG in an environment project and at a travel agency. During her first three weeks she has attended an intensive course to improve her Spanish and she is now working at the ONG and travel agency. We will soon publish soon about her experiences.

Más información sobre esta pasantía / more information regarding this internship.

 

¿Te gustaría ayudar? Puedes trabajar como voluntario: tomas clases de español por las mañanas y por las tardes haces diferentes tareas con los niños // Would you like to help? You can work as a volunteer, during the morning you attend your Spanish lessons and during the afternoon you work with the Children. Más información

Luego de haber terminado un curso de español intensivo si vas a trabajar como voluntario, la escuela te ofrece la opción de poder estudiar español 1, 2, 3… veces por semana buscando los horarios que no interfieran con el trabajo voluntario // After finishing the Spanish course and during your volunteer period the school offers the students the possibility to continue with lessons, 1, 2 or 3 times a week. Hours are flexible, adapted to your working hours.

RINCÓN DEL ESTUDIANTE / STUDENTS CORNER:

Para practical la conversacion con los grupos de nivel avanzado en gramatica este mes realizamos un juego llamado “Pictionary” para saber mas sobre la actividad lee nuestro articulo en el blog. Leer mas // To practice the conversation with the advanced groups this month we did a game calls “pictionary”, to know more about this activitie reed the article in our blog. Read more

Estos son algunos de nuestros alumnos de la escuela en Montevideo y Punta del Este escuelas en su ultimo día o en sus clases de español // These are some pictures of our students during their last day or during their Spanish classes.

Durante los meses de verano recibimos varios estudiantes muy jóvenes en nuestra escuela de Montevideo y Punta del Este. El curso de español para niños es muy popular durante estos meses. // During the summer months we have received several very young students at both our school in Montevideo and Punta del Este .The Spanish for Children course is popular during those months. Ask for more information

RINCÓN DE LOS PROFESORES /TEACHERS CORNER:

El aprendizaje de una lengua extranjera requiere de la comprensión de estructuras gramaticales para poder desarrollar una comunicación fluida entre el emisor y el receptor.

Por esta razón en la academia La Herradura, consideramos fundamental estos dos procesos; por una parte las clases de gramática y por el otro las clases de conversación, en donde la gramática se pone en práctica.

Una de las actividades que se proponen a niveles altos B1 en adelante, es la lectura de “Frases de Autores”. En primer lugar se lee una breve biografía del autor para seguir con la lectura de la frase que el autor dijo en un momento de su vida, ya sea en un texto escrito, entrevista etc. Una vez leída cada frase, cada estudiante busca en el diccionario el vocabulario que no conoce y después grupalmente se hace la interpretación de la frase.

El objetivo es, que el estudiante decodifique el mensaje del autor y se acerque a una interpretación lo más certera de lo que el autor quiso decir. Esta actividad está programada para niveles altos ya que las frases no siempre son expresiones literales, más bien, el uso lingüístico incluso puede ser metafórico en donde las referencias no siempre son claras.

Por último, una vez que las frases son leídas, analizadas y discutidas, el estudiante elige una de ellas y de forma escrita tiene que justificar el por qué de su elección.

A continuación un ejemplo de nuestra actividad en clases:

leer mas artículos de nuestros profesores / read more articles of our teachers. 

Eventos por venir / Upcoming events in Uruguay:

 

 Estadísticas de la escuela / School STATS:

Durante el mes de febro hemos tenido estudiantes de Estados Unidos, Brasil, Alemania, Panama, Cuba, Mexico, France, Suiza, Inglaterra, Canada e Jordania con edades entre los diecinueve y los sesenta años // During the month of Februaary, we’ve had students from the United States, Brasil, Germany, Panama, Cuba, Mexico, Switzerland, France, Jordany, Canada and Great Brittain between the ages of 19 and 60.

¡Todos están invitados a formar parte de la gran familia de la escuela! // Everyone and anyone is welcome, and we love the international community we’ve created here at the school!

Puedes comentar tu experiencia en la escuela. Para nosotros es muy importante tu opinión. – Todas las fotos y comentarios son bienvenidos.

Your voice and memories of your experience here at the school are so important to us- Comments and photos are welcomed.

Contact Montevideo: + 598-24097894 info@spanish-herradura.com

Contact Punta del Este: + 598 99252781 administration@spanish-herradura.com

Durante los meses de verano, los estudiantes que ya estudiaron en nuestra escuela recibirán un 10% de descuento en cualquier curso de español y una habitación simple en la residencia de la escuela. Para obtener más información sobre este descuento, o cómo conseguirlo para tu familia y amigos, por favor, ponte en contacto con nosotros directamente en info@spanish-herradura.com. // During the summer months the special promotion for returning students will continue you will receive  a 10% discount on any of the Spanish courses we offer and a room in the School Residence. For more information on this discount, or how to get it for your family and friends, please contact us directly, at info@spanish-herradura.com. 

 

  •  
Share
Name:
Email Marketing by WP Autoresponder
Link to Facebook