On Wednesday the 7th of November our international Spanish language students went on a trip to visit the Gaucho museum in Montevideo, led by teacher Juan. The Gaucho is a legendary and fearless cowboy, which acts as a vital national symbol of both Uruguayan and Argentinian culture. //El miércoles 7 de noviembre, nuestros estudiantes internacionales de español hicieron un viaje para visitar el museo Gaucho en Montevideo, dirigido por el maestro Juan. El gaucho es un vaquero legendario y audaz, que actúa como un símbolo nacional vital de la cultura uruguaya y argentina.

Related imageImage result for gaucho museum montevideo

The Gauchos lived and worked on grasslands (Pamapas) during the 18th and 19th century. They had no specific ethnicity but were most often of mixed European and native American descent. Gauchos would dress in a poncho and possess a large knife for protection known as a ‘facon’. They would carry a leather whip commonly known as a ‘rebenque’ in order to control their horses. The trousers worn by them were loose fitting and often doubled up as a saddle. Being a skilled horseman was a key part of the Gaucho identity and they would often learn to ride horses before they could fully walk.  Nowadays the word Gaucho is used to refer to members of the Uruguayan rural working class. // Los gauchos vivieron y trabajaron en los campos (Pamapas) durante los siglos XVIII y XIX. No tenían una descendencia específica, pero la gran mayoría eran de ascendencia mixta de europeos y nativos americanos. Los gauchos se vestían con un poncho y poseían un gran cuchillo de protección conocido como “facón” . Llevaban un látigo de cuero conocido comúnmente como “rebenque” para controlar sus caballos. Los pantalones usados eran holgados y con frecuencia se doblaban como una silla de montar conocidos hoy en día como las “bombachas de campo”. Ser un jinete experto era una parte clave de la identidad gaucha y, a menudo, aprendían a montar a caballo antes de poder caminar. Hoy en día la palabra gaucho se usa para referirse a las personas que realizan labores de campo en el interior del país.

The Gauchos had a reputation as being honourable and brave people but polite and silent at the same time. They were however very capable of violence and on many occasions petty arguments would end violently. The gauchos however lived a simple life and inhabited huts made merely of mud. Their religious beliefs could be described as a combination of both superstition and roman Catholicism. Their hobbies included singing and guitar playing as well as drinking and gambling. // Los gauchos tenían la reputación de ser gente honorable y valiente, pero educados y silenciosos al mismo tiempo. Sin embargo, eran muy capaces de violencia y en muchas ocasiones los argumentos mezquinos terminaban violentamente. Los gauchos, sin embargo, vivían una vida simple y habitaban chozas hechas simplemente de barro. Sus creencias religiosas podrían describirse como una combinación de superstición y catolicismo romano. Sus pasatiempos incluían el canto y la guitarra, así como la bebida y el juego.

Overall the students very much enjoyed their trip to the Gaucho museum and with the detailed knowledge of the teacher Juan, the students were able to learn a lot about the Gauchos, one of the most important symbols of Uruguayan culture. // En general, los estudiantes disfrutaron mucho de la visita al museo Gaucho como parte de la clase de conversación y con el conocimiento detallado del maestro Juan, los estudiantes pudieron aprender mucho sobre los Gauchos, uno de los símbolos más importantes de la cultura uruguaya.

Related image

Share

Hi everyone! // ¡Hola a todos!

My name is Toby and I am starting the marketing internship at the La Herradura Spanish school, located in the beautiful city of Montevideo. // Mi nombre es Toby y estoy empezando con la pasantía en marketing que ofrece la escuela La Herradura en la bonita ciudad de Montevideo.

I am 23 years old and have just graduated from the University of Bath, studying International Management with German. I was born and grew up in Cambridge, England (see picture below). Cambridge is a picturesque city containing the world’s most renowned University which has also become very popular with tourists. My parents are both teachers and I have two sisters, aged 20 and 26 as well as a cat called Pablo // Tengo 23 años y acabo de graduarme en Gestión Internacional en alemán de la universidad de Bath (Inglaterra). Nací y crecí en Cambridge. Es una ciudad muy pintoresca que tiene unas de las mejores universidades donde va mucha gente extranjera para realizar sus estudios. Mis padres son profesores y tengo dos hermanas. Una tiene 20 años y la otra 26 años y no puedo olvidarme de mi gato Pablo. 

I chose to come to Uruguay because I was keen to learn Spanish but wanted to experience a completely new culture at the same time. After doing some research online I came across La Herradura in Montevideo. I saw that they had many internship opportunities available at their schools in Montevideo or Punta del Este. I was interested in the marketing internship in Montevideo because it is relevant to my degree in Business Management and in the future, I am potentially looking to pursue a full-time career in marketing.  After reading the exceptionally positive reviews online I became convinced that this was an opportunity not to be missed. // Elegí venir a Uruguay porque tenía muchas ganas de aprender español pero quería experimentar una cultura completamente nueva al mismo tiempo. Después de buscar en internet por un tiempo me encontré con La Herradura en Montevideo. Vi que tenían varias opciones para hacer pasantías y voluntariados tanto en Montevideo como en Punta del Este. Escogí la pasantía de Marketing en la oficina de Montevideo ya que me sirve por mi carrera universitaria y en un futuro quisiera dedicarme al área del marketing. Después de haber leído los comentarios positivos que tenia en los medios sociales supe que era una oportunidad que no me podía perder. 

Image result for montevideo

I have now been in Montevideo a total of 5 days and am very impressed with what I have seen. The culture is completely different to that of Europe and there is a particular emphasis on the ‘disfrutar la vida’ (enjoyment of life). The people are very friendly and always willing to help. After work people gather along by the beach and along the rambla to hang out with friends, drink their local specialty ‘Mate’ and enjoy the warm climate that Montevideo has to offer. // He estado en Montevideo ya por cinco días y la verdad que estoy impresionado con lo que he visto. La cultura es completamente diferente a la europea y hay un particular énfasis por disfrutar de la vida que me gusta. Las personas son muy amables, simpáticas y siempre dispuestas a ayudar. Después del trabajo las personas acostumbran a ir a la rambla para estar un rato con amigos y tomar el conocido mate, disfrutando del buen tiempo. 

Montevideano’s are particularly fond of their meat which unlike the meat produced by their western counterparts, is kept as natural and as unprocessed as possible. A trip to the local ‘ferias’ (market stall) enables you to buy fresh fruit and veg for next to nothing. There is also lots of impressive architecture on display, ranging from the neo-gothic ‘Junta Departamental de Montevideo’ to the neo-classical design of the ‘Teatro Solis’. //A los montevideanos les gusta mucho la carne que se produce en Uruguay ya que la carne es muy natural por la crianza que tienen los animales. Un paseo por las ferias locales les permite comprar frutas y verduras frescas por casi nada. También se exhibe una impresionante arquitectura, desde la “Junta Departamental de Montevideo” neogótica hasta el diseño neoclásico del “Teatro Solís”. Realmente la arquitectura es realmente maravillosa. 

Image result for junta departamental de montevideoImage result for teatro solis

Overall, despite having only been here for a short period of time, I have very much enjoyed my experience so far. I plan to stay here a total of 8 months and am looking forward to the rest of my time here in Montevideo as well as the opportunity I have, to greatly increase my Spanish fluency and marketing skills. // En general, a pesar de que solo he estado aquí por un corto período de tiempo, he disfrutado mucho de mi experiencia hasta ahora. Planeo quedarme aquí por un total de 8 meses y espero con ansias el resto de mi tiempo aquí en Montevideo, así como la oportunidad que tengo, de aumentar enormemente mi fluidez en español y mis habilidades de mercadotecnia.

Saludos a todos!

Toby

Share

¡Hola! Volvieron las clases de cocina en La Herradura Spanish school in Montevideo.  El viernes de la semana pasado 3 alumnos americanos cocinaron su almuerzo y lo disfrutaron. Con la ayuda con Cristina, prepararon un rico pastel de carne. Esta clase forma parte de su programa cultural. Vean el video

¡Hola! We have started with the cooking lessons at our Spanish school in Montevideo again.  Last Friday, three American students prepared a delicious meat pie, with the guidance of Cristina. This lessons takes part of their cultural program. Have a look at the video

 

Share

Hola a todos! Soy Nate escribiendo mi final cuenta de mi tiempo acá en Uruguay en La Herradura. Es imposible contar y describir todo que he visto y conocido acá en Uruguay pero hay cosas específicas que voy a extrañar más que otras. Por ejemplo voy a extrañar la gente sin duda, o sea, todo la gente que conocí hizo mi experiencia especial. Primero, para conocer todos los extranjeros que pasaron por la escuela durante mi tiempo acá fue una experiencia muy linda porque del intercambio de culturas, ideas y más. También los Uruguayos que conocí eran muy amables y simpáticos a mi. Debo decir también que tengo la suerte tener familia acá y aunque no eran muy conocidos para mi cuando llegué, me mostraron mucho del país y estoy muy agradecido por ellos. Una otra cosa que voy a extrañar es el sentido de comunidad. Por ejemplo, la gente acá se da saludos a los conductores del tránsito público, y son muy amables si se necesita direcciones, una encendedor o cualquier cosa. El ambiente del país es algo que nunca podría explicar en un párrafo pero me recomendaría a alguien que esta pensando a visitarlo que es una linda experiencia. Después de dos semanas, ya sabia que quería volver acá pero durante el verano! Para mi, la experiencia en total durante el invierno fue muy divertido pero mucha gente ha me dicho que Uruguay es un otro país durante el verano con mucha  más gente, muchas más sonrisas, y un ambiente que es totalmente diferente. Me parece que si tenía una gran experiencia durante el invierno, no puedo imaginar como el verano siente y es obligatorio para mi a volver. Saludos! He disfrutado compartiendo mis historias y experiencias con ustedes y espero que los ayudan si hay alguien que no está seguro que quieren venir a Uruguay o La Herradura. Ciao! 

Hey everyone! Nate here again doing my final post about my time here in Uruguay and La Herradura. It’s impossible to tell and describe everything that I’ve seen and gotten to know here in Uruguay in just a few paragraphs but there are a few things specifically that really stood out to me so I thought I’d share. For example, one thing I’m definitely going to miss is the people here. Both the people I met in the school from all over the world, the Uruguayans I met helped make my experience special in some way and I learned a lot through that alone. Meeting all of the other foreigners was amazing with all of the exchanging of ideas and cultures, while all the Uruguayans I met were so friendly and pleasant as well. I should also say that I am extremely lucky to have family here as well, and although I barely knew them when I came, they showed me much of the country and helped me settle it much faster and I am extremely grateful to them for that. Another thing I’m going to miss is the feeling of community all over the country. For example, the people here will greet the bus drivers, and say thank you, and there also very approachable in the street. This feeling of community is something I could never describe in a few paragraphs and it’s different than the South American stereotype of friendliness that we are often exposed to in the states, but it is one reason why I would definitely recommend coming here. It’s not what you’re expecting and it’s amazing. After just two weeks here I already knew I needed to come back, but in the summer for sure! My experience here during winter was still absolutely incredible, but many people told me countless times that in the summer Uruguay is a different country with lots more people, much more smiling, and a feeling in the air that is completely different. So I thought, if I loved my time here in winter, I can’t even imagine how much I’d love it in the summer time so it’s absolutely imperative for me to return here. Saludos! Best wishes! I’ve really enjoyed sharing my stories and experiences with you and I hope that they help you if you are deciding whether to come here or not, because you definitely should. Hasta luego! Ciao!

Share

 

He escuchado y hablado de El Abrojo durante mi intercambio acá en la escuela, pero ayer fui con otro alumno a verlo por nosotros mismos cómo la organización funciona. Los trabajadores eran muy simpáticos y el ambiente era muy relajado. Cada día de la semana hacen actividades diferentes, entonces si te gustan los deportes, por ejemplo el lunes juegan al fútbol. Siempre hay algo diferente para hacer. Ayer fue el día de música, entonces después de un juego de bingo, cantamos canciones y miramos la letra para encontrar el verdadero significado detrás de ellas. Era re divertido para mi ser voluntario y practicar mi español también! Si tengo tiempo durante el resto de mi viaje acá en Uruguay me encantaría volver allá. El ambiente era muy familiar, incluso para alguien que no habla español perfectamente como yo. -Nate

 

I’ve heard and talked about the organization El Abrojo before during my internship here at the school, but yesterday I went there with another student to see for ourselves how the organization functions. The other staff there were very friendly and the atmosphere was very welcoming. Every day of the week, they do different activities at El Abrojo which is great for volunteers because if you like sports, they have days where they just play sports, or if you like music, they have days where they learn and sing songs. There’s always something different you can do. Yesterday was a music day, so after a quick game of bingo we sang songs and also looked at the lyrics of the songs to find the true meaning of the words we were singing. It was incredibly fun and if I have time during my stay here in Uruguay I would love to go back. The environment was super welcoming and laid-back even for someone who doesn’t speak perfect Spanish like me. -Nate

https://youtu.be/DbRJlT2-V74

 

Share
Link to Facebook