Punta del Este is the most exclusive seaside resort in South America, located 130km west of the capital Montevideo and is ideally positioned at the meeting point of the waters of the Río de la Plata and the Atlantic Ocean.
However, not everything is sun, sand, and sea! Both by its geographical location and the nature that surrounds it, it is possible to discover, in just a few days, a great diversity of landscapes and activities.
Learn Spanish,  visit Mountain ranges, vineyards, olive oil mills, history, tradition, art, and gastronomy, combine to make Punta del Este a destination that invites visitors to enjoy all year round and where the beach is not always the only protagonist.

You can find more information with Daytours4u



Punta del este ofrece mucho más allá de sus playas.
Ubicada a 130km al oeste de la captial Montevideo, es una de los balnearios más exlusivas de América del Sur con una ubicación privilegiada, ya que allí se unen las aguas del Río de la Plata y el Océano Atlántico.
Tanto por su ubicación como por la naturaleza de su alrededor es posible descubrir, en pocos días, una gran diversidad de paisajes, y actividas para hacer.
Aprender español, visitar Sierras, viñedos, almazaras, historia, tradicón arte y gastronomía se conugan y hacen de Punta del Este un destino que invita a disfrutar todos el año y donde no siempre la playa es la única protagonista.
Pueden encontrar más información en Daytours4u
Share

Uruguay is a shining star in South America and has rightfully won international acclaim, democracy, openness, and healthcare. Located just north of Argentina, this compact country is a great destination for a beach vacation on the Atlantic ocean, an island getaway to Gorriti, or a city break in the charming capital, Montevideo. We invite you to enjoy the beach and attend a Spanish course at La Herradura school in Punta del Este. Total immersion is provided in living with the Spanish teacher.

Uruguay ahora es el segundo país más seguro del mundo para visitar. Según los resultados de la investigación realizada por la empresa alemana de turismo, Turlane, respecto a valorar los países más seguros del mundo para el turismo en estos tiempos de coronavirus. En el ranking, Uruguay es destacado como una estrella brillante en América del Sur que se ha ganado el reconocimiento internacional por ser un país pacífico, democrático, abierto a los cambios y con buena atención médica. Te invitamos a disfrutar de la playa y asistir a clases de español con la escuela La Herradura in Punta del Este y vivir con un profesor de español en la residencia de la escuela.

Share

¡Hola! Es un placer poder compartir otro interesante video de los alrededores de la escuela de español La Herradura en Punta del Este en Uruguay. En esta ocasión nuestro profesor de español Matías, recorrió pequeños pueblos con mucha historia, bodegas y preciosos paisajes. Pueblo Edén, fundado en 1917, es un lugar para escaparte del ruido de la ciudad, disfrutar de la tranquilidad y de la buena comida y bodegas. Continuaremos nuestro viaje hasta llegar al pueblo Garzón, donde se encuentran uno de los más prestigiosos restaurantes de Uruguay y la reconocida bodega Garzón. También vale la pena visitar la antigua estación de trenes. De regreso visitaremos la fundación Pablo Atchugarry, un espacio natural en donde puedes apreciar las obras de reconocidos artistas en el medio de un precioso paisaje. Otra prueba que en Punta del Esto sólo puedes disfrutar de las playas, pero también de otras múltiples opciones no muy lejos de la ciudad. En final de nuestro recorrido, disfrutaremos de una preciosa puesta de sol en la playa Mansa, a solo 2 cuadhttps://youtu.be/bxSZiexmdkwreas de la escuela de español. Te recomendamos participar en esta excursión, para conocer hermosos paisajes, bodegas y pequeños pueblos que enriquecen muchísimo la experiencia de visitar Punta del Este y Uruguay en general.

We are happy to share another very interesting video of the surrounding area of La Herradura Spanish school in Punta del Este, Uruguay. This time our Spanish teacher Matías has explored beautiful landscapes, wineries, and small historical towns. “Pueblo Edén”, founded in 1917 is a place to get away from the city’s movement, enjoy the tranquility, the good food, and also the wineries. We will continue our trip to the village “Garzón”, where one of the most prestigious restaurants in Uruguay is located and a well know winery named to the village. The old train station is also worth a visit. On the way back we will visit the “Pablo Atchugarry Foundation”, a huge natural space where you will appreciate wonderful works of the recognized artist, in the middle of an incomparable landscape. Another proof that Punta del Este not only offers nice beaches but also a wide variety of other things to visit in the surrounding area. At the end of the tour, you will enjoy the beautiful sunset on the Mansa beach, at only 2 blocks from the Spanish school. We recommend joining this memorable tour, getting to know the beautiful landscape, wineries, and small villages to enrich your visit to Punta del Este and Uruguay.

Share

Matías, nuestro profesor de español, vive en la residencia de la escuela de español La Herradura in Punta del Este y en este video nos muestra que, comprar en una feria no sólo es sano, barato, pero también una excelente oportunidad para encontrarte con locales y practicar tu español. Hay una feria en Maldonado los miércoles, jueves y domingos y no se encuentra tan lejos de la escuela de español La Herradura. Aparte de la carne, los uruguayos también comen pescado y puedes encontrar a los pescadores vendiendo su pescado fresco en la feria. En este video, Matías nos muestra cómo preparar un delicioso, sano y barato almuerzo y aprenderás más vocabulario relacionado a la comida. Si estás por planificar tus vacaciones, elija Punta del Este para aprender español y vivir con un profesor, una experiencia inolvidable. ¡Te esperamos!

Matías, our Spanish teacher, is living in the School residence of the Spanish school La Herradura in Punta del Este, and in this video, he will show us that buying at a local market, is not only healthy, inexpensive, but also worth a visit to interact and practice Spanish with the locals. There is a market in Maldonado, and not too far from the Spanish school La Herradura on Wednesdays, Thursdays, and Sundays. Besides meat, Uruguayans also eat fish and you can find the local fisherman selling fresh fish at the market. In this video, Matías will show us how to prepare a delicious, healthy, and inexpensive lunch to improve your vocabulary for food. If you are planning your holidays, choose Punta del Este to learn Spanish and live with a Spanish teacher, an unforgettable experience! We will be waiting for you!

Share
an inside view of the Spanish school La Herradura and school residence

La escuela de español La Herradura in Punta del Este está situado en el barrio “Pinares”/”Las delicias” a dos cuadras de la playa “La Mansa”.
La casa principal es la residencia que cuenta con tres habitaciones, un salón comedor, cocina, un baño, una terraza y un jardín grande.
Una de las habitaciones tiene su baño privado y los otros 2 comparten un baño grande.
La escuela está situado en el jardín y cuenta con 3 aulas. Las aulas son luminosas con vista al jardín.
Si el tiempo lo permite se dan clases en el jardín, abajo de uno de los árboles.
Cerca de la escuela puedes encontrar pequeños supermercados, atm, lavandería, frutería, una farmacia, restaurantes y un bar con música en vivo durante los fines de semana.
La playa Mansa se encuentra a solo 2 cuadras de la escuela y es el lugar perfecto para pasar la tarde, nadando, tomar el sol, hacer las tareas, leer un libro o disfrutar de la puesta del sol.
El centro de Punta del Este se encuentra a 4km de la escuela, puedes tomar un bus, caminar o usar una de las bicicletas que ofrece la escuela.
Vale la pena visitar el puerto, famoso por sus lobos marinos, la gran variedad de restaurantes y bares.
Desde aquí puedes tomar un barco para visitar la “Isla de los lobos” y “Isla Gorriti”.
El centro de la ciudad es famoso por sus tiendas exclusivas y el mercado artesanal. Hay muchas cafeterías y restaurantes para poder disfrutar de un buen café o degustar una de las comidas típicas uruguayas.
El centro de Maldonado se encuentra a unos 15 minutos caminando y aquí puedes visitar el centro de la ciudad, museo, galerías y el centro cultural que ofrece muchas actividades.
En los alrededores de la escuela de español puedes visitar un parque indígena, un hermoso lago y un arboretum y el museo “Casa Pueblo”, un excelente lugar para disfrutar de la puesta del sol escuchando un poema de Carlos Páez Vilaró.

La Herradura Spanish school in Punta del Este is located in a tranquil neighborhood named “Pinares”/”Las Delicias” at only 2 blocks from the Mansa beach.
The main house is where the school residence is, with 3 bedrooms, a living room, a kitchen, a bathroom, a terrace, and a large garden.
One of the bedrooms has a private bathroom with a toilet.
The other two bedrooms share a bathroom and a toilet.
The school is located in the garden and there are 3 classrooms.
The classrooms are all very light with a view of the garden.
When the weather allows it class will be in the garden under one of the trees.
You will find small supermarkets, ATMs, laundry, fruit store, a pharmacy, and small restaurants or takeaways, and a bar with live concerts during the weekends, close to the school.
The Mansa beach is only 2 blocks from the school and the perfect place to spend the afternoon swimming, sunbathe, making your homework, read a book, or enjoy the beautiful sunset.
The center of Maldonado is approximately 15 minutes’ walking distance from the school and here you can visit the city center, museums, galleries, and a cultural center with many activities.
The center of Punta del Este is 4 km from the school, you can take a bus, walk or use the bicycles the school offers.
Worth a visit is the port, famous for the sea lions and its variety of restaurants and bars. From here you can take a boat to the island “Gorriti” and of the sea lions.
The city center is famous for exclusive shops, and the artisan market. There are many coffee shops and restaurants to enjoy a good coffee or typical Uruguayan food.

In the surrounding area of the Spanish school, you can visit the indigenous park, a beautiful lake, an arboretum, and the museum “Casa Pueblo”, an excellent place to enjoy the beautiful sunset, while listening to a poem of Carlos Páez Vilaró.

Share

Cocinar con un profesor de español es una excelente excusa para practicar español fuera del aula. No solo aprenderás vocabulario relacionado con la comida uruguaya sino también con la vida diaria y otros. Después de haber disfrutado de la cena nuestro profesor Matías tocará la guitara y seguirás aprendiendo de la música. // Cooking with a Spanish teacher is an excellent excuse to practice Spanish outside the classroom. You will not only learn vocabulary related to Uruguayan food but also to daily life and others. After having enjoyed dinner, our teacher Matías will play his guitar and you will continue learning through the music.

Cooking with our teacher Matías / cocinando con nuestro profesor


Ofrecemos excursiones durante el fin de semana a nuestra escuela de español en Punta del Este y cocinar es una de las actividades incluidos //We offer weekend excursions to our Spanish school in Punta del Este and cooking together is one of the included activities.

Share

Today, our Spanish teacher Matias shows us another cultural activity, a great opportunity to get to know the surroundings of La Herradura Spanish school in Punta del Este. You will know the museum Rally, the neighborhood Beverly Hills in Punta del Este, and the coastal town “La Barra” in Maldonado. The Rally museum is one of the most important museums of Latin America due to its extension of 6.000m., the internal courtyards with sculptures and its huge exhibition rooms with works by Latin American and European artists among which Salvador Dali and Fernando Botero stand out. Around the museum you will find the exclusive neighborhood “Beverly Hills” and its beautiful parks are worth visiting. “La Barra” is one of the most popular destinations in the surroundings of Punta del Este, because of its beaches, architecture and varied offer of restaurants and bars. The bridge that connects Punta del Este with “La Barra” is also a great tourist attraction. This excursion /trip can be done with the teacher or alone, by car, bus, or bicycle that La Herradura makes available for its Spanish students.

Punta del Este, Maldonado, Uruguay

Hoy, nuestro profesor de español Matías nos muestra otra actividad cultural, una gran oportunidad para conocer los alrededores de la escuela de español La Herradura en Punta del Este. Conoceremos el museo Ralli, el barrio Beverly Hills en Punta del Este y el balneario “La Barra” en Maldonado. El museo Ralli es uno de los museos más importantes de América Latina por su extensión de 6.000m. cuadrados, sus patios internos con esculturas y sus enormes salas de exposición con obras de artistas latinoamericanos y europeos entre los que se destacan Salvador Dali y Fernando Botero. Alrededor del museo se encuentra el barrio exclusivo “Beverly Hills” y vale la pena visitar sus hermosos parques. “La Barra” es uno de los distintos más populares de los alrededores de Punta del Este, por sus playas, arquitectura y variada oferta de restaurantes y bares El puente ondulante que une Punta del Este con La Barra también es una gran atracción turística. Esta excursión lo pueden hacer con el profesor o solo, en auto, ómnibus o en bicicleta que La Herradura pone a disposición de sus estudiantes de español.

Share

El 25 de agosto es el Día de la Independencia en Uruguay queremos aprovechar para compartir el himno uruguayo con todos Uds. // August 25th is the Independence Day in Uruguay and we want to take the opportunity to share the Uruguayan anthem with all of you.

Himno de Uruguay / Uruguayan anthem

Share

El puerto de Punta del Este no es un puerto cualquiera. Hay barcos pesqueros, gran cantidad de yates, bares, restaurantes, y pescaderías que procesan el pescado recién sacado de la mar y alimentan con cabezas y colas a gaviotas y lobos marinos. Los lobos marinos son todo una atracción para los visitantes del puerto. Toman el sol en las veredas, caminos y estacionamiento del puerto, ¡así que no te sorprendas mucho cuándo te encuentras con uno! A pocos km del puerto se encuentra “La isla de lobos”. Hay excursiones de barco y inmersiones de buceo para nadar con ellos, ¡una experiencia inolvidable!

Our teacher Matías will show you the port of Punta del Este and his special experience.

The port of Punta del Este is not just any port. There are fishing boats, lots of yachts, bars, restaurants, and fishmongers that process freshly caught fish from the sea and feed seagulls and sealions with head and tales. The sealions are an attraction for visitors to the port. They bask in the sun on the sidewalks, path, and parking lots of the port, so don’t be too surprised when you come across one! A few kilometers from the port is “La Isla de Lobos”. There are boat trips and dives to swim with them, an unforgettable experience!

Share

¿Por qué elegir Punta del Este para estudiar español? Hay muchos prejuicios sobre Punta del Este que dificultan tomar una decisión para estudiar español en esta bello balneario. Muchos dicen que… There are many disadvantages to visit Punta del Este which makes it difficult to decide whether to study Spanish in this beautiful resort or not. Many say that…

Punta del Este solo se puede visitar durante el verano, ya que parece un pueblo de fantasma durante el invierno … / You can only visit Punta del Este during the summer, as during the winter it is a ghost town…

Punta del Este es muy caro…. / Punta del Este is very expensive.

Aparte de ir a la playa no hay muchas cosas para hacer… apart from going to the beach, there are not a lot of other things to do…

No hay casi museos o actividades culturales… There are no museums or cultural events.

Con pequeños vídeos te vamos a demostrar todo lo contrario. Publicaremos uno por semana en el canal de YouTube de la escuela. We will show you the opposite through short videos. We will publish one per week on the school’s YouTube channel. Hope you enjoy it!

Disfruten del primer vídeo de los alrededores de la escuela / Enjoy the first video of the surroundings of the school.

Share

Hola, ¿cómo están?

Seguramente muchos de Uds. tienen preguntas sobre el estado de las escuelas de español en Uruguay durante esta pandemia mundial. Estamos volviendo a la deseada cotidianidad y en nuestras escuelas “La Herradura” estamos trabajando para la reapertura de los cursos presenciales, pero mientras tanto damos clases de español en línea.

Ofrecemos clases de español para todos los niveles, edades y para todos los propósitos, cubriendo gramática, vocabulario, pronunciación, consejos y trucos y aspectos culturales de Uruguay. Puedes reservar clases individuales o en pequeños grupos.

Los alentamos a que convierta tu estadía en el hogar en una oportunidad para aprender o mejorar tu español con nuestros profesores que cuenta con una larga experiencia.

No solo aprenderás español a un nivel competente, sino que también te sumergirás en la cultura latina. Con la escuela de español La Herradura, acelerarás tus habilidades en español en un corto periodo de tiempo.

Estamos más que listos e ilusionados para seguir con nuestra trayectoria de 26 años enseñando español a extranjeros.

Te esperamos en La Herradura en Uruguay

We are sure that many of you have questions about the status of the Spanish schools in Uruguay during this global pandemic. We are moving towards overcoming the return to the desired daily life and at “La Herradura schools” we are working for the reopening of face-to-face courses very soon, but meanwhile we are teaching Spanish online.

We offer Spanish lessons at all levels, ages, and for all purposes, covering grammar, vocabulary, pronunciation, tips & tricks, and cultural aspects of Uruguay. You can book one to one, or small group lessons.

We encourage you to turn your stay-at-home into an opportunity to learn or improve your Spanish with our experienced teachers.

You will not only learn Spanish at a proficient level but also immerse yourself into the Latin culture with our native Spanish speaking teachers.

With La Herradura Spanish school you will speed up your Spanish skills in a short period of time.

We are more than ready and very excited to continue our 26-year history of teaching foreigners.

We wait for you at La Herradura in Uruguay!

Share

Hola!! We want to give a very warm welcome to our teacher Matias, who has been working at La Herradura Spanish school in Montevideo for almost 2 years and has recently moved to La Herradura school in Punta del Este. He is teaching online lessons from the school and also ready to receive students living in Punta del Este.In this video, you will not only have a chance to know him but also practice your Spanish with his dialogue and through his songs. ¡Bienvenido Matias y thanks for joining us at La Herradura!

Learn Spanish with our teacher Matias in Punta del Este / Aprenda español con nuestro profesor en Punta del Este


Hola, queremos dar una cálida bienvenida a nuestro profesor Matias, quién ha estado trabajando en nuestra escuela de español La Herradura en Montevideo durante casi 2 años y recientemente se mudó a nuestra escuela de español La Herradura en Punta del Este.El está enseñando clases de español en línea desde la escuela y está preparado para recibir estudiantes viviendo en Punta del Este.En este vídeo no solo tendrás la oportunidad de conocerlo, pero también practicar tu español con su diálogo y a través de sus canciones. ¡Bienvenido Matias y gracias por formar parte del La Herradura!

Share

Hoy es un día gris en Uruguay y estamos aprovechando para ordenar y hemos encontrado este vídeo que queremos compartir con Uds. // Today is a gray day in Uruguay and we are taking the opportunity to organize and we have found this video that we want to share with you.

Disfruten este video / Enjoy this video:

Un abrazo grande para todos los estudiantes que pasaron por nuestras escuelas durante todos estos años y bienvenidos a los que pronto vendrán. // A big hug for all the students who have passed through our schools during all these years and welcome to those who will come soon!

Share

Learn Spanish and experience the natural environment of Uruguay through living in the countryside. Enjoy riding, biking, hiking, listening to the birds in our small indigenous forest, and finish your day watching the beautiful sunset practicing your Spanish with the locals.

Today we introduce the common area for our guests at “Cortijo La Herradura”
¡Enjoy horse riding in Uruguay! ¡Disfruta de una cabalgata en Uruguay!

Aprenda español en un entorno natural de Uruguay viviendo en el campo. Disfruta montar a caballo, andar en bicicleta, hacer caminatas, escuchar a los aves en nuestro pequeño bosque indígena y termina el día viendo la hermosa puesta de sol pratcicando tu español con los lugareños.

Share
¡Hola! ¿Qué tal está yendo para ti y los tuyos? How is it going for you and all the people you care about?Estamos seguros de que muchos de ustedes tienen preguntas sobre el estado de nuestra escuela de español a raíz del Coronavirus. // We are sure that many of you have questions about the status of our Spanish School in the wake of the Coronavirus.Nosotros en La Herradura estamos todos bien y en Uruguay avanzamos hacia la superación de la pandemia para volver a la deseada cotidianidad. Somos muy conscientes, de que no se debe bajar la guardia y es por eso que estamos ahora analizando todos los detalles y trabajando para la reapertura de los cursos presenciales muy pronto, eso sí, con los más altos estándares de seguridad e higiene necesaria. Estamos más que listos y muy ilusionados para seguir con nuestra trayectoria de 26 años enseñando español a extranjeros.¡Le enviaremos la fecha de reapertura pronto!// We at La Herradura are all well and in Uruguay, we are moving towards overcoming the pandemic to return to the desired daily life. We are very aware that we should not let the guard down and that is why we are now analyzing all the details and working for the reopening of face-to-face courses very soon, and yes, with the highest standards of necessary safety and hygiene. We are more than ready and very excited to continue our 26-year history of teaching Spanish to foreigners. We will send you the reopening date soon! ¡Retornamos y nos renovamos! // We return and we renew!La escuela La Herradura en Montevideo se mudó. Hemos dejado la casa con algo de tristeza, ya que ha sido nuestra sede desde el 2002, pero Uds. mismo pudieron ver que la escuela necesitaba su reforma de lo cual los propietarios desafortunadamente no querían hacerse cargo. Hemos tomado muy en cuenta vuestros comentarios del cuestionario para buscar un lugar cómodo y acogedor para instalarnos nuevamente. Pronto les daremos más noticias de donde nos pueden encontrar. // The Spanish School La Herradura in Montevideo has moved. We have left the house with some sadness, since it has been our headquarter since 2002, but you yourself could see that the school needed its reform, which unfortunately the owners did not want to take care of. We have taken your comments on the questionnaire into account to find a comfortable and cozy place to settle again. We will soon give you more news of where you can find us.También hemos preparado unos paquetes especiales…// We have also prepared some special packages… Ahora puedes inscribirte para un curso de español en Montevideo o Punta del Este con una estadía en el “Cortijo La Herradura”, donde podrás practicar tu español y disfrutar de las actividades en el campo. // You can now combine your Spanish course at our school in Montevideo or Punta del Este with a stay at “Cortijo La Herradura”, where you can practice your Spanish and enjoy the activities in the countryside. Ahora puedes inscribirte para un curso de español durante 1 semana en Montevideo, otra semana en Punta del Este y terminar con una semana relajándote en el “Cortijo de La Herradura”. // You can now enrol for a Spanish course during 1 week at the school in Montevideo , another week at the School in Punta del Este and relax at “Cortijo La Herradura”.Ahora puedes inscribirte para un curso de español durante 1 semana en Montevideo, otra semana en Punta del Este y terminar con una semana relajándote en el “Cortijo de La Herradura”. // You can now enrol for a Spanish course during 1 week at the school in Montevideo , another week at the School in Punta del Este and relax at “Cortijo La Herradura”.Ahora puedes aprender español recorriendo Montevideo con uno de nuestros profesores. // You can now learn Spanish exploring Montevideo with one of our teachers.Ahora puedes aprender español y experimentar la cultura del Carnaval con uno de nuestros profesores.// You can now learn Spanish and experience the Carnival culture with one of our teachers.¿Necesitas relajarte y olvidarte del Covid-19? Reserva una habitación en el “Cortijo La Herradura” para disfrutar del canto de los pájaros, de los caballos, de las puestas del sol y de la buena comida casera. // Do you need to relax and forget about Covid-19? Book a room in the“Cortijo La Herradura” to enjoy the singing of the birds, the horses, the sunsets and the good home made meals.Todavía no puedes viajar? Durante este tiempo de la epidemia estamos dando clases en línea. Todos sabemos que no es la misma dinámica, pero se puede aprender mucho desde la gramática hasta la cultura del país. Les invitamos a probar este nuevo desafío contratando clases por Skype. Puedes reservar clases privadas o en grupo. Visita nuestra página de YouTube para ver cómo funciona. // You can still not Travel? During this time of the pandemic, we are teaching online. We all know that it is not the same dynamic, but much can be learned from the grammar to the culture of the country. We invite you to try this new challenge hiring Skype classes. You can book one to one or small group classes. Visit our YouTube page to see how it works. Comentarios de un estudiante alemán/ Review of a German student¡Hola!Se pidio que comentara el Newsletter, lo que me gusta hacer.Soy Jürgen, tengo 60 años, y vivo en Montvideo desde diciembre 2019.Soy un novicio de español y aproveché la oportunidad de aprender español usando lecciones Online (Skype) desde el “período de la Corona”.Tengo dos maestros que están muy coordinados y en sintonía para mejorar mi nivel. “Live” también se visualiza muy bien usando plantillas.Además, recibo un resumen escrito después de cada lección y, si es necesario, más ejercicios.Solo puedo alabar y recomendar las lecciones Online de “La Herradura”. Hallo!Ich wurde gebeten einen Kommentar für den Newsletter zu schreiben, was ich gerne tue.Mein Name ist Jürgen, bin 60, und lebe seit Dezember in Montevideo. Ich bin Spanisch-Anfänger und nehme seit der “Corona-Zeit” die Gelegenheit  wahr, Spanisch mittels Online (Skype) Unterricht zu erlernen.Ich habe zwei Lehrer, die sehr koordiniert und abgestimmt mein Niveau verbessern. Dabei wird “Live” mittels Vorlagen auch sehr gut optisch visualisiert. Zudem erhalte ich nach jedem Unterricht eine schriftliche Zusammenfassung und bei Bedarf auch weitere Übungen.Ich kann den Online-Unterricht von “La Herradura” nur loben und weiterempfehlen. El equipo de La Herradura espera darle la bienvenida pronto en Uruguay. // La Herradura team is very much looking forward to welcoming you in Uruguay soon.¡Unite a nosotros! // Join us // Instagram     YouTube    Facebook Montevideo    Facebook Punta del EsteFacebookTwitterGoogleLinkedin
Footer
Unsubscribe – Edit your subscription

Centro de Enseñanza de Español La Herradura / La Herradura Spanish school
Montevideo / Punta del Este
Uruguay
Share

¿Tienes hambre? En esta clase te presentamos algunos de los platos típicos. // Are you hungry? In this class, we present to you some of the typical dishes.

This image has an empty alt attribute; its file name is noquis.jpg
Los ñoquis, un plato para comer el 29 de cada mes. // “Ñoquis, a plate you eat on the 29th of each month.

Queremos empezar con una nota sobre un plato sabroso “los ñoquis” (albóndigas italianos de harina y papa). El 29 de cada mes en Uruguay es el día de los ñoquis y los restaurantes y tiendas de pasta fresca promocionan los ñoquis a lo grande. El 29 del mes, justo antes del día del pago , las cosas estaban un poco apretadas y los ñoquis era una de las cosas más baratas que podía hacer para comer. Así que el 29 se convirtió en el día del ñoqui y hasta el día de hoy se considera buena suerte comer ñoqui este día con una moneda debajo del plato, lo que supuestamente garantiza un mes prospero. // We want to start with a note on one tasty dish, los ñoquis, or gnocchi (Italian flour and potato dumplings). 29th of every month in Uruguay is ñoqui day, and you’ll spot restaurants and fresh pasta shops promoting the ñoquis big time. It’s a tradition that results from the last day of the month being pay-day. On the 29th of the month, just before pay-day, things were a bit tight and these pasta-like dumplings make from ground potato and flour were just about the cheapest thing you could make to eat. So the 29th became ñoqui day, and to this day it’s considered good luck to eat ñoqui on the 29th with a coin under your plate – this supposedly guarantees a prosperous month!

Un puesto de verduras en la feria del barrio. // A vegetable stand at the neighborhood fair.

una cazuela = casserole, normally either de lentejas (lentils) or de mondongo (tripe)

un guiso = stew

los tallarines = spaghetti

el matambre = meat roll (beef rolled with condiments, vegetables, ham, and egg, then sliced on meat. It is available either hot or cold as a lunch)

matambre a la leche = meat roll cooked in milk

la milanesa = a fillet of beef fried in breadcrumbs (or milanesa de pollo is the same but with chicken)

“vamos a comer un asado” = “let’s have a barbeque. Different types of meat will be roasted on “una parilla” = a barbeque.

la milanesa napolitana = milanesa with tomato sauce, ham and cheese on top

una hamburguesa = hamburger, available al pan (on bread) or al plato (straight on the plate).

los mariscos = seafood

una tortilla (española) = Spanish omelette

Coming up next… Class 23: El Mate

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Hola, cómo están? En Uruguay avanzamos hacia la superación de la pandemia para volver a la deseada cotidianidad, y a partir del 5 de julio, Iberia va a volar a Uruguay; Madrid – Montevideo. Confiamos que compañías de otros continentes lo harán pronto también. En breve les enviaremos nuestro boletín con mas noticias de nuestras escuelas de español. ¡Buena semana para todos!


Hello, how are you? In Uruguay, we are moving towards overcoming the pandemic to return to the desired daily life and from July 5th on, Iberia will fy to Uruguay; Madrid -Montevideo and we trust that companies from other continents will do so soon too. We will shortly send you our newsletter with more news on our Spanish school in Montevideo and Punta del Este. Good week to all of you!

Share

un abrigo = a coat

un gorro = a hat

una bufanda = a scarf

unos guantes = gloves

unos mitones = some mittens

una campera = a jacket

un cangurito = a hoodie

un buzo = a sweater

una remera = a T-shirt (this is the more common Uruguayan word)

una camisa = a blouse

una blusa = a top

un pantalón = trousers

una pollera =a skirt

un vestido = a dress

un short = shorts

una bermuda = surf shorts

la ropa interior = underwear

un calzoncillo = underpants

una bombacha = knickers

un sostén = a bra

unas medias = socks

una media can-can = tights

los zapatos = shoes

unos championes = trainers

unas botas = boots

unos zapatos de taco alto = high-heeled shoes

unas chancletas = flip-flops

las joyas = jewellry (pronounce it kho-sha)

un collar =a necklace

unas caravanas = earrings

un anillo = ring

un pirsing = piercing (Yes, they use the English word with a Spanish pronunciation and some creative spellings…)

una gomita = hair elastic

una pinza = hair clip

Me gusta tu remera. = I like your T-shirt.

¿Dónde lo / la compraste? = Where did you buy it?

Te queda bien ese color / estilo. = That colour / style suits you.

¿Cuál es tu marca favorita? = Which is your favourite brand?

Ejercicio: Escriba una breve descripción de lo que lleva puesto ahora y envíanoslo: info@spanishherradura. ¡Te lo corregimos! Exercise: Write a short description of what you are wearing right now and send it to us: info@spanish-herradura.com We will correct it!

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

El lenguaje universal del deporte es una buena manera de hacer algunos amigos locales y experimentar la pasión latino de los uruguayos.

The universal language of sport is a good way to make a few local friends and to experience the “Latino passion” of the Uruguayan people.

el estadio = stadium

un partido = match

en equipo / un cuadro = team

un hincha = a fan

la hinchada = the fans

el juez = the referee

el golero / arquero = goalkeeper

el defensor = defender

el delantero = forward

el goleador = top goalscorer

meter un gol = to score a goal

la (tarjeta) amarilla / roja = yellow / red card

¡Qué idiota ese juez! = That referee’s such an idiot!

¿Cuál es tu cuadro? = Which is your team?

¿Jugás al fútbol? = Do you play football?

¡Vamos Uruguay! = Come on Uruguay!

¿Hay un partido este fin de semana? = Is there a match this weekend?

Coming up next… Class 21: La ropa | Clothes

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Les damos los nombres de algunos de los animales nativos en Uruguay.

These are the Spanish names for some of the native animal species of Uruguay.

el carpincho = capybara

el ciervo = deer

el jabalí = wild boar

el ñandú = rhea

el yacaré = type of South American alligator

el puma = cougar / puma

la mulita = armadillo

el lobo marino = sea lion

la foca = seal

el bagre = catfish

la trucha = trout

¿Qué es un jabalí? = What’s a jabalí? Es un animal que tiene… = It’s an animal that has…

cuatro patas = four feet

una trompa = a trunk

cuernos = horns

una cola larga / corta = a short / long tail

orejas grandes = big ears

pelo largo / corto / marrón / gris = long / short / brown / grey fur

plumas = feather

espinas = spines

un pico = a beak

colmillos grandes = big fangs

un cuello / cuerpo largo = a long neck / body

Ejercicio: escribe una descripción de la animales en las fotos y mandanoslo para la correción.

Excercise: Write a description of the animals in the photos below and send them to us for correction!

Coming up next… Class 20 of 30: Sports | Los deportes

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Nuestro profesor Juan dio clases a una pareja de alemanes. Ellos tomaron clases de español en nuestra academia en Montevideo durante 2 semanas en septiembre del pasado año; antes de empezar su viaje en auto caravana por América del Sur. Ahora están en Chile y decidieron tomar unas clases de español online. // Today our teacher Juan taught Spanish to a German couple. They took Spanish lessons at our school in Montevideo last year in September for 2 weeks, before starting their trip in their auto caravan through South America. They now are in Childe and decided to take some online Spanish lessons.

A continuación les presentamos la clase de español nivel A1. // Below you will find the A1 Spanish lesson.

Miércoles 27 de mayo de 2020

Buen día, Christian y Anya! Ustedes están en una “estancia”??

El río se llama “río Hurtado” (río “robbed”)

Ellos tienen 3 hijas; 2 de ellas son MELLIZAS.

Todavía no sabemos hasta cuándo estamos en Chile.

Nos quedamos en un campo de unas personas de Suiza.

Verbo reflexivo “quedarse”: Yo me quedo…. Tú te quedas… El/Ella/Ud   se queda… Nosotros nos quedamos… Vosotros os quedáis… Ellos/Ustedes se quedan…

Verbo reflexivo “ducharse”: Yo ME ducho… Tú TE duchas… El /Ella SE ducha… Nosotros NOS duchamos…. Vosotros OS ducháis… Ellos/Ustedes SE duchan…

Verbo “levantarse: Yo me levanto a las 8 de la mañana. ¿Tú te levantas temprano? Mi hermano se levanta tarde los domingos. Nosotros nos levantamos a las 7 y media de la mañana. ¿Vosotros os levantáis tarde los sábados? (No se usa en América del sur, en América del sur se usa: Ellos /Ustedes se levantan muy temprano los lunes.

Futuro en español: Ir + a + infinitivo; Ir: voy, vas, va, vamos, (vais), van

¿Qué vas a hacer esta tarde? Yo voy a cocinar la cena.

Yo voy a preparar el almuerzo y más tarde, la cena…. ¿qué más? Voy a “bombear” el agua… Voy a limpiar el motorhome / la “casa rodante”…

Anya, ¿qué vas a hacer esta noche? Anya: “Voy a dormir muy bien”…Antes de dormir, voy a leer un libro…

Antes de…+ inf /// Después de + inf..: Después de LEVANTARME, voy a desayunar.

¿Qué van (ustedes) a hacer mañana de tarde? Nosotros vamos a bailar…  regar las plantas… andar en bicicleta a un pueblo cerca de aquí… visitar a los suizos…                            tocar la guitarra….

¿Cuánto tiempo (ustedes) van a quedarse en ese campo? Ahí? Nosotros vamos a quedarnos 2 semanas más… hasta la mitad de junio….

¿Cuánto tiempo (TÚ ) vas a quedarte en ese campo? Yo voy a quedarme hasta julio, problablemente…

¿qué HAY en ese campo? En este campo HAY 3 vacas. En el campo, también HAY 40 ovejas… Acá también HAY una gran casa…En el campo HAY muchos árboles…También HAY muchas flores… Acá HAY poco ruido… Gracias a Dios….Acá HAY pocas personas. Acá HAY poca gente…

¿Cuánta gente HAY en la casa? En la casa HAY 5 personas.

¿Hay gallinas en el campo? Sí, hay más o menos 10 gallinas.

¿Hay gallos también? Sí, también hay un gallo.

¿Cuántas personas hay? Hay 4 personas y un perrito… se llama “Sammy”. Sammy es casi una persona..

Share

Algunas frases para hablar sobre relaciones (y un poco de coqueteo …)

Some phrases for talking about relationships (and a little bit of flirting…).

¿Estás casado/a? = Are you married?

¿Tenés novio/a? = Have you got a boyfriend / girlfriend?

Estoy… = I’m…

soltero/a = single

casado/a = married

divorciado/a = divorced

viudo/a = widowed

Está complicado. = It’s complicated.

ennoviarse = to get together

casarse = to get married

separarse = to split up

divorciarse = to divorce

dejar(le) a alguien (por otra persona) = to leave someone (for another person)

engañar(le) a alguien = to cheat on someone

cargar(le) a alguien = to flirt with someone

hacer el amor = to make love

¿Hace cuánto que están casados ustedes? = How long have you two been married?

¿Cómo se conocieron? = How did you meet?

¿Te parece si vamos a tomar algo algún día? = How about we go for a drink some day?

Tenés ojos hermosos. = You have beautiful eyes.

Decíme una cosa, ¿te dolía mucho cuando te caíste del cielo? = Tell me, did it hurt a lot when you fell down from heaven?

¿Puedo darte un beso? = May I kiss you?

Hay tres maneras para decier “te quiero” en español. Aquí están, en orden de sentimiento… // There are three ways of saying I love you in Spanish. Here they are, in order of intensity of feeling.

Te quiero // Te quiero mucho // Te amo

El piropo (comentario coqueto) es parte de la cultura Rio Platense, adula a unos y enfurece a otros. Pero sea cual sea su perspectiva, algunos de la cosas que se les ocrurren pueden ser realmente divertidas. ¡Enviános uno si has escuchado alguno bueno! // The piropo (flirty comment) is a part of River Plate culture that flatters some, infuriates others. But whatever your perspective, some of the chat-up lines they come up with can be really funny. Drop us a comment if you’ve heard any good ones!

Coming up next… Class 17 of 30: City | La ciudad

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

La familia es muy importante en América del Sur (¿bueno, donde no?). Muchas familias se juntan durante el fin de semana para disfrutar de un buen asado. Preguntarle a alguien sobre su familia es una buena manera de empezar una conversación en español.

The family is very important in South American culture, and many families get together every weekend for a long, chilled-out barbecue. Asking someone about their family is a good way to get to know someone and start a conversation with a local.

Les mandamos un gran abrazo a todos los alumnos que han pasado por nuestras escuelas de español en Uruguay.
¡Cuidate!
A big hugh for all the students who have attended our Spanish school in Uruguay. Take care!

la madre / el padre / los padres = mother / father / parents

la mamá / el papá / los papás = mum / dad / parents

la hija / el hijo / los hijos = daughter / son / children

la hermana / el hermano = sister / brother

la abuela / el abuelo / los abuelos = grandmother / grandfather / grandparents

la nieta / el nieto / los nietos = granddaughter / grandson / grandchildren

la tía / el tío / los tíos = aunt / uncle / aunts and uncles

la sobrina / el sobrino / los sobrinos = niece / nephew / nieces and nephews

la prima / el primo / los primos = cousin / cousins

la cuñada / el cuñado = sister-in-law / brother-in-law

la suegra / el suegro = mother-in-law / father-in-law

la yerna / el yerno = daughter-in-law / son-in-law

Tenga en cuenta que la forma masculina y la forma femenina, son muy similares, por lo general, solo la letra en final es diferente. En plural, se usa el masculino (incluso si incluye miembros femeninos de la familia). Por ejemplo; mi tío es mi tío, pero si hablo de mis tíos, me refiero a mi tío y mi tía. Es por eso que los hispanohablantes que aprenden inglés comienzan haciendo preguntas como: ” ¿Tienes hermanos?, en lugar de: ” ¿tienes hermanos y hermanas?

Note that the masculine form and the feminine form are very similar – usually, just the final letter is different – but in the plural, you use the masculine (even if it includes female family members). For example mi tío is my uncle, but if I talk about mis tíos I probably mean my aunt(s) and uncle(s). Spanish speakers learning English will often start off asking questions like, “Do you have any brothers?” instead of “Do you have any brothers or sisters?”

A continuación, las formas formales (“usted”), están escritos en letras moradas y las formas informales están escritas en letras verdes. // Below the formal usted forms are in purple letters and the informal vos forms are in green letters.

¿Tenés hermanos? = Do you have brothers or sisters?

¿Son más grandes que vos o más chicos? = Are they older or younger than you?

¿Usted tiene hijos / nietos? = Do you have children / grandchildren?

Tengo un hermano menor y una hermana mayor. = I have a younger brother and an older sister.

¿Cuántos años tiene tu / su sobrino / sobrina? = How old is your nephew / niece?

¿Sos tío / tía? = Are you an uncle / aunt? (It’s more common to form the question like this than to ask, Have you got any nieces or nephews?)

¿Usted es abuelo / abuela? = Are you a grandfather / grandmother?

¿Vivís con tu familia? ¿Usted vive con su familia? = Do you live with your family?

A practicar: identifique si las siguentes frases usan la formar formal (Ud/Uds.)o la forma informal (vos). Luego cualesquiera que sea usa el otro pronombre. El primero lo hicimos por ti. // Exercise: Identify whether the following questions use the formal usted form or the informal vos form. Then, whichever they are, rewrite them using the other pronoun. This first one has been done for you.

1.  ¿Tenés hermanos?   VOS   –>  ¿Usted tiene hermanos?

2.  ¿Usted es abuela?

3.  ¿Vive con sus hijos?

4.  ¿Cuántos primos tenés?

5.  ¿Cuántos hermanos tiene tu mamá?

6.  ¿Cuántos años tiene su nieto?

7.  ¿Tenés primos?

8.  ¿Cuántos tíos tiene usted?

9.  ¿Usted tiene cuñados?

10.  ¿Cuántos años tiene tu hermana?

Coming up next… Class 16: Love | El amor

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Una casa también se puede llamar: chalet. Un apartamento también se le puede llamar piso.

A house can also be called “chalet” and an apartment can also be called “a piso”

Spanish school in Punta del Este

el pasillo = the corridor

el living = the living room

el comedor = the dining room

un cuarto = a room / bedroom

el fondo = the back yard la claraboya = the skylight

la azotea = the roof terrace

el sótano = the basement

alquilar = to rent

un compañero / una compañera de piso = a flatmate

el dueño / la dueña = the landlord / landlady

Los muebles = The furniture

el revistero = magazine rack

el sofá = couch el sillón = armchair

la silla = chair

el teléfono = phone

el almohadón = cushion

el microondas = microwave

el horno = oven

las ollas = pots / pans

los cubiertos (el tenedor, el cuchillo, la cuchara) = cutlery (fork, knife, spoon)

la batidora = whisk

la licuadora = liquidiser

la heladera = the fridge

el trapo = cloth

la cama = bed

la mesita de luz = bedside table

la lamparita = lamp

el armario = wardrobe

los cajones = drawers

las mantas = bed linen

el escritorio = desk

el wáter = toilet

el espejo = mirror

la pileta = basin

el vidé = bidet

la ducha = shower

la toalla = towel

Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too. Our Spanish immersion programs at La Herradura in Uruguay and Spain teach you an international form of Spanish, but the teachers are all native speakers and will offer guidance on local expressions and words.

Coming up next… Class 15: La familia | The family

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Miércoles 13 de mayo de 2020 toca una revisión de “estar + gerundio” con verbos reflexivos / Wednesday May 13th, a revision of “be + gerund” with reflexive verbs.

Hoy me quedo en casa. Hoy voy a quedarme en casa. / Hoy me voy a quedar en casa.

¿Qué estás haciendo (en este momento)? En este momento estoy hablando por Skype.

¿Qué haces (en las tardes/cada tarde)? (pregunta en presente “habitual”) “normalmente”. En las tardes yo practico yoga.

Muy diferente: Presente habitual y Presente de “estar + gerundio” ¿Qué comes en las mañanas? ¿Qué estás comiendo (en este momento)?

¿Dónde está Pablo? Pablo está durmiendo. (no es correcto “Pablo duerme”)

¿Qué está haciendo el presidente en este momento? El está trabajando en su edificio.

¿Qué está haciendo Luis Suárez? El está entrenando (entrenar) en su casa.

¿Qué está haciendo Paul Mc Cartney? El está tocando su bajo/su piano/su guitarra/su ukelele (algún instrumento/algunos instrumentos).

¿Qué está haciendo Angela Merkel? Ella está gobernando Alemania. Está intentando salvar Alemania.

¿Qué estás escribiendo? Estoy escribiendo un e mail.

¿Qué estás preparando de comer? Estoy cocinando un asado/una tortilla/empanadas.

Gerundio / Gerund

Verbos ……….ar= raíz + ando / Verbos …….er /                       ir= raíz + “iendo”

podemos hablar un momento? No, disculpa; en este momento estoy saliendo.

Dormir= durmiendo

Pedir= pidiendo

Seguir= siguiendo (un perro nos está siguiendo)

Sentirse= sintiendo (Ella no está sintiéndose bien ahora)

Morir= muriendo (Mucha gente lamentablemente está muriendo de “coronavirus” en todo el mundo)

Construir= construyendo (estoy construyendo una casa)

Destruir= destruyendo (Hay un huracán en este momento… lamentablemente está destruyendo muchas casas)

Leer= leyendo

Ir= YENDO ////irse = yéndome, yéndote, etc

¿Dónde estás? Estoy yendo para ahí. (Usualmente es mentira)

Ahí hay unas cosas. Hay unas cosas ahí.

¿Qué estás haciendo? Me estoy afeitando / Estoy afeitándome.

¿Qué está haciendo Pablo? / En este momento Pablo: 1. Está despertándose // 2. Se está despertando.

¿Qué están haciendo los niños? 1. Están acostándose // 2.Se están acostando.

¿Qué está haciendo tu novia? 1.Está duchándose // 2. Se está duchando.

¿Qué están haciendo ustedes? 1. Estamos (vestirse) vistiéndonos // 2. Nos estamos vistiendo.

¿Dónde (ustedes) están quedándose? 1. Nos estamos quedando en un hotel // 2. Estamos quedándonos en un hotel.

¿Dónde estás quedándote? 1. Estoy quedándome en mi propia casa // 2. Me estoy quedando en mi propia casa.

¿Podemos tomar un café ahora? No puedo; en este momento (irse). Me estoy yendo (irse) o Estoy yéndome.

Otro uso de “estar + gerundio” Se usa para acciones que ocurren “últimamente”/ “estos días”

Estos días “estoy tocando” el piano. Usualmente…….(presente habitual)

 pero últimamente……(presente de “estar + gerundio”

Usualmente nosotros cenamos a las 20 hs… pero últimamente, estamos cenando después de las 21 hs.

Usualmente los niños se duermen a las 22, pero últimamente ellos están durmiéndose / se están durmiendo a las 23.

Usualmente yo me despierto a las 7, pero últimamente estoy despertándome / me estoy despertando a las 10.

Usualmente tú sales todos los días pero últimamente tú estás quedándote / te estás quedando en casa.

Usualmente María (sentarse) se sienta en una silla, pero últimamente ella está sentándose / se está sentando en un sofá.

Usualmente yo (irse) me voy de casa a las 8 hs… pero últimamente yo estoy yéndome / me estoy yendo un poco más tarde.  

Share

Hacer dedo es una manera bastante común para desplazarse fuera de las ciudades, sobre todo entre la gente joven. Está más que claro que necesitas usar tu sentido común y no hacerlo solo o de noche, aunque se considera bastante seguro en Uruguay. Lo más común es que te recoja una camioneta con caja abierta

Hitchhiking is a fairly common way of getting around outside of the cities, especially among young people and students. Obviously you need to use your common sense and don’t go alone or at night, but it is considered pretty safe in Uruguay. Most commonly you’ll be picked up by an open-backed truck.

Hacer dedo / ir a dedo = to hitch a ride

¿A dónde vas? = Where are you going?

¿Dejame acá nomás = Just drop me here

la ruta = road / highway

el autopista = freeway

el camino vecinal = a dirt road in the countryside

el auto = a car

la camioneta = a truck

¡Estuvimos dos horas esperando! = We were waiting for two hours!

Mil gracias = a thousand thankyous

Te lo agradezco / Te lo agradecemos = I / we appreciate it.

Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too. Our Spanish immersion programs at La Herradura in Uruguay teach you an international form of Spanish, but the teachers are all native speakers and will offer guidance on local expressions and words.

Coming up next… Class 14:  La Casa| The House

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Los mensajes de texto contienen muchas abreviaturas que pueden convertir un mensaje simple, en una corriente confusa de consonantes. Estas son algunas de las abreviaturas más frecuentes.

Just like in English, text messages contain a lot of abbreviations in Spanish which can turn a simple message into a garbled stream of consonants. Here are some of the most frequent abbreviations.

d = de                        dnd = donde

q  = k = que cm = km = como

x = por                       xa = para

xq = porque               xo = pero

toy / tamos = estoy / estamos

finde = fin de semana        tb = también

c = sé                         nc = no sé

jajaja = (risa!)            bs = besos

salu2 = saludos         100pre = siempre

porfa = por favor      msj = mensaje

d+ = demás (= great, excellent)

d- = demenos (= terrible, rubbish)

In text messages, people often leave out the silent h, so that ahora becomes aora, hasta becomes asta etc. Also, qu is sometimes replaced by k, so that aquí becomes aki, quien  becomes kien etc.

¿Puedes descifrar este mensaje? Primero traduzca al español y luego al inglés. !Suerte! // Can you decipher this message? Translate it first into proper Spanish, then into English. Good luck.

dnd tas? t spro aki xa ir al cine, nc a k ora es la peli xo m dijeron k sta d+. bs.

Coming up next… Class 13: Hitchhiking | Ir a dedo

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Hoy aprenderemos y practicaremos el presente del subjuntivo. // Today we will learn and practice the presente of the subjuntive.

Miren el video en nuestro canal de YouTube // Enjoy the Spanish class on our YouTube channel.

Share

Hablar por teléfono en un idioma extranjero siempre es más difícil que hablar cara a cara, pero a veces es necesario y además es una excelente manera de practicar los habilidades auditivas.

Speaking on the phone in a foreign language is always harder than speaking face-to-face, but it’s an excellent way to improve your listening skills, and it’s frequently necessary.

Hola, soy Fernando = Hello, this is Fernando speaking.

¿Quién habla? = Who is that?

¿Puedo hablar con Margo por favor? = Can I speak to Margo please? Alternatively, the locals tend to just say, “Con Margo, por favor”.

Un momento, por favor. = Just a minute, please.

¿Rebeca se encuentra? = Is Rebeca around?

¿Puedo dejarle un mensaje? = Can I leave him / her a  message?

¿Sabe cuándo vuelve? = Do you know when he / she will be back?

¿Puede decirle que me llame? = Can you ask him / her to call me?

¿Cómo? = I’m sorry? / Pardon?

No (le o te) escucho bien. = I can’t hear (you) very well.

Dale = Yes, OK

Ta = Yes, OK (short for “está bien”)

Tamos = short for “estamos”, it is used to finalise an arrangement or agreement. Nos vemos a las 5 entonces? Dale, tamos, chau!

Coming up next… Class 12: Text messages | Mensajes

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Día de los Trabajadores: 1 de mayo en Chicago. Los trabajadores protestaron/manifestaron (manifestar) a favor de tener más leyes ( y derechos) laborales. Todo esto fue en 1886 en Chicago. // Workser’s day;: May1st in Chicago. Workers protested for more labor laws (and rights). This was all in Chicago in 1886.

Hoy es viernes 1 de mayo de 2020, un día feriado en Uruguay, pero nosotros si trabajamos y queremos compartir la clase de hoy con todos Uds. // Today is Friday, May 1st, a national holiday in Urugay, but we did work and want to share today’s class with all of you.

El alumno: cuando yo tenía 16 años, empecé en la Policía. Entré en la Policía. Estuve en la Policía desde los 19 años hasta los 39 años…. A los 40 años, yo cambié y empecé a ser un profesor en el “Cuerpo de Policía”. Para ser un policía,  hay que estudiar por 3 años (o 6 semestres).

La clase: Cuando yo ERA (ser) joven………

Cuando yo TENÍA (tener) 40 años……vivía en otro barrio.                   

Cuando yo TENÍA 40 años, compré otro auto.

Cuando tenía 40 años, yo era un profesor.

Cuando yo tenía 40 años, tenía 3 funciones en la Universidad. Yo enseñaba matemáticas, informática, etc.

Yo traté de arreglar mi bici pero no pude(poder). (pretérito simple)

Nosotros tratábamos de “negociar” con los ladrones…..

Tratar de + inf + Intentar + infinitivo

Estoy intentando conectarme al wifi de este lugar.

Me gusta “estar en la cancha”…

A las 7 de la mañana yo usualmente ya “estoy en la cancha”

A mediados de los 90, HUBO un episodio….

Todos los “secuestradores” murieron (la policía los mató). Sólo un rehén murió.

Hay que EVITAR las muertes.

Primero tengo que pagar, y entonces ellos me entregan/mandan el producto.

¿Hay que.+ infinitivo

¿Hay que tener una edad mínima para VOTAR? Si, hay que tener 18.

Hay que usar el “voseo” para comprar en la feria / Si se quiere comprar en a feria.

Hay que pagar con efectivo / al contado en algunos comercio.

¿Por qué hay que tener una licencia para poder conducir un auto?

¿Qué hay que hacer, si quiero…..

                                    para…+infinitivo

Qué hay que hacer para obtener la ciudadanía uruguaya? Hay que…..y hay que…..y hay que….

Share

Esencial para planificar viajes y elegir fechas, este es el vocabulario y formato necesario para hablar sobre fechas y los días en español.

Essential for travel planning and making dates, this is the vocabulary and format needed for talking about days and dates in Spanish.

Los días de la semana = the days of the week

Lunes = Monday                             

Martes = Tuesday

Miércoles = Wenesday             

Jueves = Thursday

Viernes = Friday                        

Sábado = Saturday

Domingo = Sunday                  

El fin de semana = the weekend

Los meses del año = the months of the year

enero – febrero – marzo – abril – mayo – junio – julio – agosto – setiembre – octubre – noviembre – diciembre

un día feriado = a public holiday.

En Uruguay puede ser un día laborable o un día no laborable = In Uruguay it can be a workable day or non-workable day.

las fiestas  = party season, i.e. Christmas, New Year and Carnival

la semana de turismo / la Semana Santa = Easter Week

las estaciones = the seasons

el verano = summer

el otoño = autumn

el invierno = winter

la primavera = spring

Coming up next… Class 10: Saludos / Greetings

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Los conceptos básicos para pedir o decir la hora, además de algunas frases más generales relacionados con la hora.

The basics of asking and telling the time, plus a few more general time-related phrases:

¿Qué hora es? = What’s the time?

Disculpe, ¿usted tiene la hora? = Excuse me, do you have the time? (formal form)

Sí, son las… = Yes, it’s …

las tres = three o’clock

las tres y cuarto = quarter past three

las tres y media = half past three

las cuatro menos cuarto = quarter to four.

de la mañana =  in the morning 

al mediodía = at midday

de la tarde = in the afternoon                      

 de la noche = at night

a medianoche = at midnight                

al amanecer = at dawn          

la tardecita = the afternoon around sunset

la madrugada = the early hours of the morning

Coming up next… Class 9: Los días y las fechas | The days and the dates

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Share

Desde hostels baratos y animados en el centro de la ciudad, hasta ranchos en el campo, encontrarás el alojamiento que deseas, usando estas frases claves.

From cheap, lively hostels in the city centre, to quiet countryside ranches, you’ll find the accommodation you want, using these key phrases:

un hostal = hostel

un hotel = hotel

una pensión (una opción barata, pero no siempre muy limpio) = a lodging house (a cheap option – many are fine, but not always that clean)

un albergue juvenil = youth hostel

una estancia turística (desde muy rústico hasta muy lujoso)= a hotel-ranch (they range from basic and rustic to super-luxurious)

¿Cuánto cuesta por persona / por noche? = How much is it per person / per night?

¿Incluye el desayuno? = Does it include breakfast?

¿Puedo ver la habitación? = Can I see the room?

¿Hay una caja fuerte? = Is there a safe?

Quisiera una habitación simple / doble = I’d like a single / double room

una habitación compartida = a dorm room

con baño privado = with a private bathroom

con baño compartido = with a shared bathroom 

Coming up next… Class 8: La hora | The time

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Les presentamos un pequeño fragmento de una clase por skype con un estudiante de Alemania / We present a small fragment of a skype lesson with a German student.

Share

Hasta en el pueblo más pequeño del Uruguay, puedes encontrar un bar, ya que al uruguayo le gusta acudir a estos lugares para encontrarse con un amigo o hacer amistades nuevas. Un lugar perfecto para practicar tu español. Aparte de todo tipo de bebidas, puedes pedir aperitivos o minutas.

Even in the smallest town of Uruguay you can find a bar, since the Uruguayans like to go to these places to meet a friend or make new friends. a perfect place to practise your Spanish with the locals. Apart from all kind of drinks, you can order snacks and simple dishes.

un cortado (casí siempre viene con un vaso de soda para limpiarte la boca) = a coffee (the coffee almost always comes with a little glass of sparkling water to clean your palate!)

un café con leche = a strong coffee with hot milk (usually half milk half coffee. The waiter may ask you, ¿Más café o más leche?)

un submarino = hot milk flavoured with chocolate

un té con leche fría = a tea with cold milk (this is for all the British readers! otherwise you get frothy hot milk)

las minutas = short-order meals (such as pasta, pizza, hot sandwiches)

un alfajor = a mini cake-sandwich, usually filled with dulce de leche

unos bizcochos (Uruguay) = small pastries available with a variety of sweet and savoury fillings

las masas finas = sweet mini pastries

una cerveza = a beer (usually a litre bottle)

un chopp = a glass of draught beer

un vino tinto / blanco = red / white wine

un trago = a cocktail

Es muy común pedir algo para picar cuándo están tomando. It’s common to have something to eat while you drink.

papas fritas (fries) provelone (melted cheese with herbs) aceitunas = olives

Es muy común que hables con otras personas en el bar // It’s also common to get chatting to your neighbours at the bar.

¡Salud! = Cheers! ¡Buen provecho! = Enjoy your meal! Tiene muy buena pinta ese trago / esa pizza / esa comida – ¿Qué es? = That cocktail / that pizza / that meal looks really good – what is it?

Coming up next… Class 7: Hostel

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Desde la escuela de español y el Cortijo La Herradura les queremos desear unas Pascuas muy unidas. Cuidándonos podremos vencer al Cornavirus.

From the Spanish school and “Cortijo La Herradura”, we would like to wish you a very united Easter. By taking care of ourselves we can overcome the Coronavirus!

Share

América del Sur es famoso por sus deliciosos platos locales, como el chivito uruguayo o la tradicional parrilla. A continuación le mostramos cómo aprovechar al máximo su comida.

South America is famous for delicious local dishes, such as the Uruguayan chivito (steak sandwich) or the traditional parilla (barbecue). Here’s how to get the most out of your meal:

Una mesa para dos personas. = A table for two people.

Una mesa afuera / adentro = A table outdoors / indoors.

El menú, por favor. = The menu, please.

¿Cuál es el plato del día? = What is the dish of the day?

No como carne / huevo / nueces. = I don’t eat meat / egg / nuts.

¿Hay comidas vegetarianas? = Are there any vegetarian meals?

¿Se puede pagar con tarjeta? = Can you pay by credit card?

el tenedor = fork                 la cuchilla = knife

la cuchara = spoon             la cucharita = teaspoon

el plato = the plate               ¡Salud! = Cheers!

servicio  no incluido = service charge not included

el IVA (Impuesto de valor agregado) = value-added tax

tenedor libre = all-you-can-eat

Se cobra cubiertos = cutlery is charged

Coming up next… Class 6: Café / Bar

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

Los guías turísticas son muy buenos, pero caminar con un gran mapa llama mucho la atención, así que con estas frases puedes dejar tu guía en tu alojamiento y pregúntale a los lugareños si necesitas una dirección. Si se dirija a una persona mayor, es mejor usar la forma de usted y con los jóvenes la forma informal de vos o tu. Si está dudando, siempre es mejor usar usted, pero no te preocupes, ya que la gente no se ofende rápidamente y generalmente aprecian el esfuerzo por hablar español.

Guide books are great but walking round with a great big map you really stand out as a tourist: with these phrases you can leave the book at your accommodation and just ask the locals when you need directions. If you address an older person it’s better to use the formal form usted, and with younger people the informal vos. If in doubt, use usted. But don’t worry, the people aren’t easily offended and will generally appreciate your effort to speak Spanish.

Disculpe = Excuse me (formal form – usted)

Disculpá = Excuse me (informal form – vos)

¿Cómo llego a Plaza Fabini? = How do I get to Plaza Fabini?

¿Dónde está Plaza Fabini? = Where is Plaza Fabini?

However, more commonly and even easier, the locals tend to just say the name of the place they want to get to, in a questioning intonation: “Disculpá… ¿Plaza Fabini?”

a la derecha = on the right                         a la izquierda = on the left

una cuadra = a block                                   la próxima calle = the next street

esta calle no, la otra = not this street, the next one

Coming up next… Class 5: In the restaurant | En el restaurante

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share
At La Herradura we would like to acompany you, because we have been teaching Spanish since 2002 and nothing will stop us.

Disfruten el video / Enjoy the video

Nos gustaría recibir tus comentarios / We would like to know your opinon

Escríbanos / Write us

Share

Como en la mayoría de los países, los taxis son la forma más fácil para los turistas, puedes entrar y dar la dirección nada mas. Pero estas frases hacen que la experiencia en general, sea más fluida y agradable. Todas las frases a continuación usan la formar más formal de usted, que es apropiada para hablar con alguien que no conoce bien.

As in most countries, taxis are the easiest form of transport for foreign visitors: you can just get in and name your destination. But these phrases make the experience smoother and friendlier all round. All the phrases below use the more formal usted form, which is appropriate for talking to someone you don’t know well.

¿Dónde hay una parada de taxi? = Where is there a taxi rank?

¿Cuánto cuesta desde acá hasta la Ciudad Vieja? = How much is it from here to the Old City?

La esquina de Avenida Belgrano y Defensa, por favor. = The corner of Avenida Belgrano and Defensa, please.

¿Me podría ayudar con el equipaje? = Could you help me with my luggage?

¡Estoy apurado/apurada! = I’m in a hurry!

Es acá a la derecha / a la izquierda. = It’s here on the right / on the left.

Es en la próxima cuadra. = It’s in the next block.

Me puede dejar acá. = You can drop me off here.

¿Tiene cambio por cien pesos? = Do you have change for a hundred?

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Coming up next… Class 4: Pedir direcciones | Ask for directions

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

Share

En Uruguay la palabra por el bus es ómnibus, en Argentina es colectivo. También hay un par de diferencias en el sistema, en Uruguay le da el dinero al conductor que a su vez le da el cambio, o puedes comprar una tarjeta en una oficina “Redpagos” o “Abitab”, mientras que en Argentina necesita el cambio correcto y comprar el boleto en una maquina automatizada.

In Uruguay the word for bus is ómnibus, in Argentina it is is colectivo. There are a few differences in the systems too: in Uruguay you give the money to the driver or conductor who will give you change, or you can buy a bus card, whereas in Argentina you need the correct change and buy your ticket from an automated machine.

un boleto = a ticket                 la máquina = the machine

el cambio = the change          un asiento = a seat

el conductor = the driver        el cobrador = the conductor

subir = to get on                     bajar = to get off

la parada = the bus stop        el timbre = the bell

¿Cuál ómnibus me sirve para Malvín? = Which bus goes to Malvín?

¿Dónde me tomo el colectivo para Recoleta? = Where do I catch the bus to Recoleta?

¿Dónde bajo para ir al zoológico? = Where do I get off to go to the zoo?

Este colectivo es para Chacarita, ¿verdad? = This bus goes to Chacarita, right?

Permiso = Excuse me (to get past someone)

Disculpe = Excuse me (to get someone’s attention)

¿Quiere sentarse? = Would you like to sit down? (to offer your seat to someone elderly or pregnant).

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Coming up next… Class 3: Andar en taxi |Go by taxi

Spanish immersion programs

Montevideo Punta del Este

Share

Hay muchos libros y frases en español, pero este curso se centra en el español Rioplatense, el idioma auténtico que se escucha en las calles de Uruguay y Argentina. Durante el curso de 30 días puedes desarrollar el vocabulario y las frases esenciales que necesitas para viajar en estos dos países deslumbrantes.

There are plenty of Spanish guides and phrasebooks out there, but this course focuses on River Plate Spanish. This is the authentic language you will hear on the streets in Uruguay and Argentina, and over the 30-day course you will build up all the essential vocabulary and phrases you need to travel in these two stunning countries.

Coming Up: Clase No. 1. En el avion / On the plane

Acuérdate que también puedes tomar clases con uno de nuestros profesores por skype. Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take clases with one of our teachers via skype. These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo Punta del Este

Share

En tiempos de profundos cambios de toda índole, con la incertidumbre del futuro y deteniéndonos a reflexionar sobre cómo será nuestro renacer. // In times of profund changes of all kinds, with the uncertaincy of the future we would like to reflect on what our rebirth will be like.

En La Herradura aprovechamos para hacer un recorrido por nuestra historia, por nuestros estudiantes y profesores, los que vinieron y se fueron, los que se quedaron, los que volvieron, los que nos ayudaron a construir la maravillosa experiencia de enseñar español. // At La Herradura we took the opportunity to take a tour of our history, our students, our teachers, those who came and left, those who stayed, those who returned, those who helped us build the wonderful experience of teaching Spanish.

Y decimos maravillosa y decimos experiencia porque por nuestras escuelas pasaron personas increíbles que compartieron con nosotros lo mejor de cada cultura, que nos dejaron risas, enseñanzas, ideas, celebraciones, logros, miradas, reflexiones, preguntas, sorpresas, estudiantes que dejaron mucho más de lo que se llevaron y nos siguen aportando ganas de seguir enseñando y compartiendo. Porque en cada clase, en cada pausa, en cada bienvenida y despedida están todos presentes, en nuestros recuerdos y en nuestras historias. // And we say wonderful and we say experience because incredible people passed by our school who shared with us the best of each culture, who left us laughs, teachings, ideas, celebrations, achievements, looks, reflections, questions, surprises, students who left much more than what they took and continue to give us the desire to continue teaching and sharing. Because in each class, in each break, in each welcome and farewell they are all present, in our memories and in our stories.

Hoy que nos quedamos en casa para crecer como seres humanos queremos compartir con ustedes lo que somos. // Today we stay at home to grow as human beings we want to share with you what we are.

Una escuela de encuentros. De nosotros y ustedes, de todos nosotros. Hoy que nos vemos desde pantallas y seguimos aprendiendo, hoy que nos faltan los abrazos nos ponemos sensibles y les pedimos que vuelvan, que los extrañamos. // A school of encounters. From us and you, from all of us. Today that we see ourselves from screens and we continue learning, today that we have a lack of hugs we become sensitive and we ask you to come back, that we miss you.

Que cuando todo esto pase los queremos abrazar otra vez. Acá estamos y los esperamos, en Montevideo, en Punta del Este, en Cortijo La Herradura y también por Skype. No nos detengamos que ya sabemos lo que juntos podemos hacer. // That when all this happens we want to hug you again. Here we are and we are waiting for you, in Montevideo, in Punta del Este, in Cortijo La Herradura and also by Skype.

Vean y escuchen el video / have a look at the video and listen

Share

Nuestros profesores nos cuentan sobre su “experiencia forzada” de dar clases de español por Skype // Our teachers tell us about their “forced experience” of teaching Spanish on Skype.

La cosa más terrible para un profesor / a es no compartir con sus estudiantes la experiencia directa de la docencia. Aún así afortunadamente, hoy en día podemos continuar con nuestra pasión vía soportes técnicos. // The most terrible thing for a teacher is not to share the direct experience of teaching with their students. Still fortunately, today we can continue our passion via techical support.

Desde Montevideo, continuamos dando clases a los estudiantes que debieron salir antes o a aquellos que todavía se encuentran en Montevideo. Ellos nos cuentan desde sus países de origen, cómo es que han seguido con sus dinámicas de vida, en circunstancias tan particulares. // From Montevideo, we continue teaching our students who had to leave earlier, or who are still in Uruguay. They tell us from their home country, how they have continued with theirl live dynamics, in such particular circunstances.

Para nosotros es el pretexto perfecto para continuar practicando la lengua y aprendiendo más conceptos gramaticales. // For us this is the perfect excuse to continue praticing the language and learning more grammatical concepts.

Así que, démosle un codazo al Cornoa y sigamos aprendiendo. // So let’s nudge Corona and continue learning.  

Los profesores de la escuela de español La Herradura // The teachers of the Spanish school La Herradura.

Si estás interesado en las clases por skype escríbanos por mail: info@spanish-herradura.com o por WhatsApp: +59899252781.

Nuestro profesor Matias, dando una clase de conversación y cultura // Our teacher Matias, teaching conversation and culture
Nuestro profesor Juan dando una clase de gramática, su pasión! / our teacher Juan, teaching a grammar lesson, his passion
Nuestra profesora Maribel en una de sus divertidas clases de conversación // our teacher Maribel during one of her entertaining conversation lessons
Nuestra profesora Susana de La Herradura en Punta del Este // Our teacher Susana at La Herradura in Punta del Este
Share

Hoy la profesora Maribel practicó con su estudiante la perífrasis de futuro: ir+a+infinitivo. // Our teacher Maribel practised of the future with her student: ir+a+infinitivo to day.

Para reforzar los conocimientos en el aula envío a su estudiante la siguiente tarea que puedes ver en la pizarra de abajo // To reinforce the knowledge in the classroom, she send the student the homework written on the blackboard below.

¿A ti también te gustaría reforzar este contenido gramatical u otros? ¡Reserva una clase por skype!// Would you also like to reinforce your grammar contents or others? Reserve a skype lesson!

Share

Como saben, nos gusta compartir la pizarra con todos Uds. para seguir practicando el español, aunque sea a distancia. // As you know, we like to share the blackboard with you, to continue practicing your Spanish, even at a distance.

Les presentamos una pizarra de la clase por skype que dio el profesor Juan a una alumna sueca en nuestra academia en Montevideo. La alumna iba estudiar durante 1 mes y después iba a ayudar en unos de nuestros proyectos de voluntariado. Desafortunadamente ayer volvió a Suecia por la incertidumbre de no poder viajar después. ¡Un abrazo grande para ti Sienna! // We present a blackboard of the class by skype that our teacher Juan gave to a Swedish student student who is studying at our Spanish school in Montevideo. She was suposed to study at our acadamy during 1 month and participate in one of our volunteerprojects for another month. Unfortunately she had to leave yesterday, becauce of the uncertaincy of not being able to travel afterwards. A big hugh for you Sienna!

¡Disfrútenlo¡ // Enjoy it!

Si estás interesado en las clases por skype escribanos por mail: info@spanish-herradura.c

Share

Les presentamos un breve recorrido por las distintas actividades que realizamos durante el último año. Las clases de español, paseos al Cortijo La Herradura, visitas a museos, asados, guitarreadas, conciertos de rock y tango entre otras tantas experiencias que compartimos con los estudiantes. Los invitamos a verlas y también a participar en las actividades de este año. Gracias Matias por editar este video, es una buena presentación de las actividades que la escuela ofrece. // Qué disfruten del video

Thanks Matias for editing this video, it is a good presentation of the activities the school offers. esent a brief tour of the different activities we have carried out during the last year and the present one. The Spanish lessonss, visits to the “Cortijo La Herradura”, barbecues, guitar sessions, rock and tango concerts among many other experiences we share with our students. We invite you to see them and also participate in this year’s activities. Enjoy de video

Share

Como saben, nos gusta compartir la pizarra con todos Uds. para seguir practicando el español, aunque sea a distancia. // As you know, we like to share the blackboard with you, to continue practicing your Spanish, even at a distance.

Les presentamos una pizarra de la clase por skype que dio la profesora Susana a un alumno inglés que está estudiando español en nuestra academia en Punta del este. // We present a blackboard of the class by skype that our teacher Susana gave to an English student that is studying at our Spanish school in Punta del Este.

También les presentamos los deberes que la profesora le mandó ayer. // We also present the duties the teacher sent him yesterday.

¡Disfrútenlo¡ // Enjoy it!

Tema gramatical: Adjetivos posesivos.
Léxico: relaciones.
Tarea de nuestro estudiante ingles 18.03.202
Share

¡Hola a todos! // Hello to everyone!

Estamos atravesando tiempos delicados en todo el mundo, pero estamos seguros que con la responsabilidad de cada uno, ¡podremos vencer al Coronavirus!   // We are going through delicate times throughout the world, but we are sure that with the responsibility of each one, we will be able to defeat the Coronaviurs!                                          

¡Tenemos que estar más unidos que nunca y ayudarnos mutuamente! // We have to be more united than ever and help each other!

Desde La Herradura queremos transmitirles que la seguridad de nuestros estudiantes, equipo docente y administrativo es nuestra principal prioridad y es por eso que hemos tomado medidas, una de ellas, la cancelación de las clases presenciales en la academia. Dadas las condiciones, la propuesta es impartir las clases por Skype.  // From La Herradura we want to let you know that the safety of our students, teaching and administrative team is our main priority and that is why we have taken measures, one of them, the cancellation of lessons at the school and the proposal is to teach the classes on Skype.

Muchos de ustedes están obligados a quedarse en sus casas y por eso les ofrecemos la posibilidad de seguir con sus estudios de español a distancia. Aquellos alumnos que ya estudiaron español en La Herradura, tenemos los contenidos gramaticales que estudiaron durante su estancia en Montevideo, de esta manera, podemos seguir avanzando. A los estudiantes que no estudiaron en nuestra escuela de español, les pedimos que nos envíen la prueba de nivel para así evaluarlos. // Many of you are obliged to stay at home and that is why we offer you the possibility of continuing your Spanish studies at a distance. We have the grammatical content for those student who have already studied at our Spanish school. To the students who did not study Spanish at La Herradura, we ask them to send us the level test to evaluate them. The classes are made up of 1 or 2 students and have a maximum duration of 1 hour, 1 hour and 20 minutes since the dynamics are very intense for both the teacher and the student. At the end of the course, students will receive a certificate of attendance.

Las clases se integran de 1 o 2 estudiantes y tienen una duración de 1 hora máxima, 1 hora y 20 minutos, ya que la dinámica es muy intensa para el profesor y el estudiante.  Al final del curso, los estudiantes recibirán un certificado de asistencia. // The classes are made up of 1 or 2 students and have a maximum duration of 1 hour, 1 hour and 20 minutes since the dynamics are very intense for both the teacher and the student. At the end of the course, students will receive a certificate of attendance.                                                                                              

Para aquellos estudiantes que están viajando por Uruguay y están buscando un lugar para quedarse hasta que termine la contingencia, les podemos ofrecer un programa de inmersión en “El Cortijo La Herradura”.  Pueden practicar vuestro español con Rebeca, Robertoy y Margo y disfrutar de la naturaleza y los caballos. // For those students who are traveling through Uruguay and are looking for a place to stay until the contingency ends, we can offer an immersion program in “el Cortijo La Herradura”. You can practice your Spanish with Rebeca, Roberto and Margo and enjoy nature and horses.

Si estás interesado/a te puedes comunicar con nosotros por correo electrónico o por WhatsApp // If you are interested you can contact us: info@spanish-herradura.com o +598 99252781 (Margo) o 59899244712 (Rebeca). // info@spanishherraud.com or by WhatsApp: +59899252781 (Margo) or +59899244712 (Rebeca).

Share

¡Hola a todos! 

Muchas gracias por haber confiado en nuestras escuelas de español para seguir enseñando este bello idioma a cientos de estudiantes de todo el mundo durante este año. Aprendemos de vuestros valiosos comentarios para superarnos cada vez más. Estamos ansiosos de ver que nos trae el 2020. De parte de todo el equipo de La Herradura, les deseamos unas muy felices fiestas y lo mejor para el año 2020 // Thank you for relying in our Spanish schools, making teaching posible for hundreds of students around the world this year. We continue learning from your valudable comments and keep improving. We can’t wait to see what 2020 has in store for us. La Herradura team wish you the merriest holiday season and the brightes new year!

Navidad y fin de año en Uruguay // Christmas and New Year

Se festeja la noche del 24 y el día de Navidad en familia y la noche del 31 en familia y/o con amigos. La comida típica es el lechón y el cordero asado y de postre helado y turrón. Los jóvenes salen a bailar tanto el 24 como el 31 de diciembre y hay fuegos artificiales ambas noches. Una de las tradiciones de la noche del 31 son; comer 12 uvas, llenar un balde o copa de agua y tirarlo hacia atrás, para quitar las malas energías de la casa y asegurar el comienzo limpio, salir a la calle con una valija a medianoche y dar vuelta a la manzana, para asegurarse al menos un viaje en el nuevo año. // Christmas Eve and Day are celebrated in family and the night of the 31st with family and/or Friends. The typical food is suckling pig and roast lamb and ice cream and nougat for dessert. They young people go out dancing both nights and there is fireworks on both nights as well. Some of the traditions of the 31st are:  eat 12 grapes, fill a bucket or glass of water and throw it back, to remove the bad energies of the house and ensure a clean star, go outside with a suitcase at midnight and walk around the house, to make sure you will at least make 1 trip in the New Year.

This image has an empty alt attribute; its file name is bandera-uruguaya.jpg

Clases de inmersión en Punta del Este // Spanish immersion

Durante la temporada bajo en nuestra escuela de español en Punta del Este, los estudiantes que aprendieron español disfrutaron de una experiencia muy especial. Recibieron las clases de español en la casa de nuestra profesora Susana, una atención muy personalizado // During the low season at our Spanish school in Punta del Este season, our students have  enjoyed a very special experience. They have received their Spanish lessons at the home of our teacher Susana, a very personalized attention.

Nuevo profesor de español // New Spanish teacher.

En el mes de enero dimos la bienvenida a un nuevo profesor Matías. Aparte de dar clases de español, organiza actividades y paseos por las tardes y durante los fines de semana para que nuestros estudiantes puedan experimentar y aprender más sobre la cultura uruguaya. Lo más destacado de las visitas culturales; recorrido por diferente barrios de Montevideo, visitando museos, edificios históriciso y parques recorrido gastronónimico, artesanal y musical, recorrido por las playas cercanas de Montevideo. Es un placer tenerlo en el equipo. // In January we have welcomed a new teacher, Matias. Besides teaching, he also organizes activities and week end excursions for our students, so they´re able to experience and learn more about Uruguayan culture. Highlights from the cultural visits; walking tour through different neighborhoods visiting museums, historical buildings and parks, gastronomical-, art- and musical tour. It is a pleasure having him in our team. 

Voluntariados y pasantías // Volunteering and Internships.

Les queremos dar la gracias a todos los voluntarios y pasantes que participaron de algún proyecto que ofrece nuestra academia de español. Hemos recibidos estudiantes para trabajar en proyectos sociales, con los adolescentes con una leve discapacidad mental, ayudante de profesor de inglés en una universidad y en nuestra academia de español en Montevideo. ¡Todos fueron de gran ayuda! // We would like to thank all the volunteers and interns who have participated in one of the projects our Spanish school offers. We have received students participation in social projects, with young adults with a small mental disability, assistant of the  English teachers at a local university and at the school’s office in Montevideo. You all have been very helpfull!!

La Pizarra // the blackboard.

Durante las clases de español de la Escuela, los profesores usan mucho la pizarra, para que los alumnos puedan hacer sus apuntes que ayudan a ser los deberes después en su casa. A veces los profesores piden a los propios alumnus que les ayuden // During the Spanish lessons of the School, the teachers use the blackboard a lot, so that the students can make their notes, which are useful to make their home work. Sometimes the teachers will ask the students to help them.

¿Qué tal el pasado? ¡Qué complicado!

Nuevo para el 2020 // New in 2020:

Clases de español en la ciudad y relajarte en la naturaleza // Spanish lessons in the city and relax in nature…

Participarás de un curso intensive de español en nuestra escuela en Montevideo o Punta del Este durante 1 semana y disfrutarás de 1 semana de tranquilidad en el campo. Más información // You will take part of 1 week intensive Spanish course at our school in Montevideo or Punta del Este and experience 1 week of relaxing in the country side. More information.

Clases de guitarra y canción rioplatense // Guitar lessons and river plate songs.

Nos encontramos cada viernes por la tarde en el patio de la escuela con la intención de aprender una nueva canción, para practicar nuestro español y conocer un poco de lo que nos ofrece la música rioplatense en sus letras y su historia. Con enfoque en el rock uruguayo y argentino, pero también explorando el tango, el folklore y otros ritmos rioplantenses como la milonga y el candombe aprenderemos nuevas canciones para cantar, acompañado por la guitarra o simplemente disfrutar conociendo una parte muy importante de la cultura y la historia de Uruguay. // We’ll meet each Friday afternoon in the school’s yard to learn a new song, to practise our Spanish and learn more about the riverplate music, its lyrics and its history. We’ll focus on Uruguayan and Argentin rock but also explore tango, folklore and other riverplate rhytms, such as milonga and we will learn new songs accompanied with the guitar o simply enjoy knowing a very important part of the Uruguayan culture and history.

Fin de semana en la naturaleza.. // Week end in nature…

A disfrutar de la naturaleza en el interior de Uruguay; andar a caballo o bicicleta, caminar, escuchar los pájaros en un pequeño bosque indígena, bañarse en un arroyo, de la comida casera y terminar el día viendo la puesta de sol, una experiencia inolvidable… // Enjoy the natural environment in the countryside of Uruguay. Enjoy riding, biking, hiking, listening to the birds in our small indigenous forest, the home made food and finish your day watching the beautiful sunset, an unforgettable experience…

Rincón del profesor / Teacher’s corner

Algunas palabras típicos uruguayos ordenados alfabéticamente / typical Uruguayan words, sorted alphabetically; abombado (tonto);  al mango (a toda velocidad); borrarse (irse); careta (persona falsa); chorro (ladrón); dar bola (prestar atención); doblado (borracho); estar del tomate (estar loco); gurí (niño pequeño); hacer buena letra (impresionar a alguien); joder (molestar); laburo (lugar de trabajo); mamado (ebrio); pachucho (estar un poco enfermo); rajar (irse corriendo); timbear (participar en juegos por dinero)

Para los que no conocen Uruguay todavía… Uruguay es reconocido por tener una costa privilegiada, donde se extienden 600 km de hermosas playas y extensos campos naturales. Es un país donde conviven diferentes estilos de vida y donde se funden lo histórico y lo moderno. Durante el mes de enero se presenta una alta concentración de gente en toda la zona de las playas, así que no es de asombrarse si uno va a Montevideo y la ciudad está vacía. Puedes combinar tu estadía con un curso de español en Montevideo y/o Punta del Este o relajarte en la chacra de La Herradura ¡Ven a compartir con nosotros! // For those who don’t know Uruguay yet…. Uruguay is recognized for having a privileged coast with more than 600km of beautiful beaches and extensive natural fields . It’s a country with different lifestyles where the historical and modern are mixed. During the month of January there is a high concentration of people throughout the area of the beaches, so it is not surprising if one visit Montevideo and the city is empty. So if you would like to discover the coast, it is important to make reservations in advance. You can combine your stay with a Spanish course at our school in Montevideo and/or Punta del Este o relax at the ranch of La Herradura. Come and join us!

Student comments

Estamos muy agradecidos de recibir mensajes tan bonitos de nuestros estudiantes después de haber terminado su programa en nuestra academia. Tenemos un cuaderno donde pueden dejar sus comentarios, en el cuestionario que entregamos en final del curso junto con el certificado y hay estudiantes que nos envíen un mail después. We are very grateful to have received such lovely messages from our students after having completed their time here at La Herradura. We have a notebook where students can leave a comment, in the final questionnaire students receive together with their certificate and there are students who send us an email later. He aquí algunos mensajes / We have selected a few..

¡Ven a disfrutar con nosotros! // Come and join us!!

Mobile / WhatsApp: +59899252781

Seguinos / Follow us: @Spanishmontevideo

Centro de Enseñanza de Español La Herradura // La Herradura Spanish school

Share

hola. Soy Josh y lamento decir que estoy a punto de irme de Uruguay. He disfrutado mucho de mi experiencia aquí y aprendí mucho. He estado aquí por casi seis meses y estoy muy contento con mi estadía aquí. La única cosa que preferiría es poder quedarme por más tiempo. Aquí en Uruguay, hice una pasantía en el instituto Crandon para ganar experiencia en enseñar inglés. Por lo general, yo ayudaba a las profesoras y contribuía a las clases con la gramática, vocabulario, y otros aspectos del idioma. Fue una oportunidad muy rica para aprender y participar en las clases. También hacía mucho en la escuela de español, la Herradura. Iba a muchas clases en grupos y también a las clases privadas. Aprendí mucha gramática y vocabulario y también ya comprendo mucho mejor el español hablado. Y escribía cosas en el blog de las actividades, clases, excursiones etc. Esa experiencia valió la pena 100 por ciento. Además de las clases, yo viajé tambien varias veces en uruguay y a Argentina. Fui a buenos Aires dos veces, fui a punta del este dos veces y a colonia varias veces. También fui al campo para andar en caballo también lo cual fue una experiencia inolvidable y nostálgica. En fin me voy satisfecho y feliz por haber pasado varios meses aquí y recomiendo esta experiencia a cualquier otra persona que lo considere.

Hello, it’s me Josh and I regret to inform that I am about to leave uruguay. I really enjoyed my experience here and I learned a lot of things. I have been here for almost 6 months and I am content with my stay. The only thing I would prefer is to be able to stay for even longer. Here I did an internship in the Crandon Institute to get more experience in English teaching. For example, I helped the teachers and contributed to the classes with grammar, vocabulary, and other aspects of the language. it was a very rich opportunity to learn and participate in the classes. I also did a lot in the Spanish school la Herradura. I went to many group classes as well as private classes. I learned a lot in terms of grammar, vocabulary, and I understand spoken Spanish a lot better after attending. Also, I wrote things on the blog about activities, classes, excursions, etc. This experience was 100 per cent worth it. When it comes to traveling, I went to many places in uruguay and to Argentina. I went to Buenos Aires two times, I went to Punta del este twice, I went to Colonia many times, and also to the countryside to go horseback riding which was an unforgettable and a nostalgic experience. Simply put, I am happy to have spent several months here and I reccomend the experience to anyone that considers doing it.

Share

Hola. Soy yo, Josh. el 3 de diciembre, el instructor, Matías, llevó un grupo de estudiantes norteamericanos y suizos de una excursión al barrio llamado Prado. Es un barrio muy lindo con mucho para hacer. Primero fuimos al Museo Blanes y el jardín japonés al lado. El jardín fue muy relajante y hermoso con muchos árboles, charcos, y koi y el museo tiene varias exposiciones de diferentes tipos de arte incluyendo el arte moderno e histórico. Después, fuimos de paseo en el parque de Prado con su hermosa vegetación, árboles, flores, y otras atracciones hermosas para calmar la mente mientras Matías nos explicó un poco de la historia y cultura de la ciudad. Y para calmar la mente aún más, fuimos a un bar local para probar una bebida llamada la “grappa” y conversamos por mucho tiempo antes de regresar a la escuela y disfrutar del resto de nuestra tarde. Fue una experiencia relajante, educativa, y definitivamente memorable.

Hello. It’s me, Josh. On December 3rd, our teacher, Matias, took a group of students from Switzerland and the United States on an excursion to the neighborhood in Montevideo called Prado. It’s a beautiful neighborhood with a lot to do. First we went to the museum Blanes and the Japanese garden right next to it. The garden was very gorgeous and relaxing with it’s trees, plants, and koi ponds and the museum has many art exhibits including modern and historical art. After that, we went for a walk in the Parque Prado which is a park with beautiful vegetation, trees, flowers, and other things to relax the mind while Matias explained to us the culture and history of the region during the whole trip. And to relax the mind even more, we went to a local bar to try a drink called “grappa” and we socialized for a good while before going back to the school and enjoying the rest of the day. It was a relaxing, educational, and definitely a memorable trip.

Share

Llega el calor a Montevideo y arrancamos con muchas actividades para disfrutar de la ciudad. A los habituales paseos por museos y lugares históricos ahora sumamos visitas y caminatas por los hermosos parques de Montevideo. La rambla enorme de la ciudad nos ofrece naturaleza, buen aire y muchos bares para disfrutar de una cerveza, pescados y los mejores atardeceres. Por la noche asistimos a espectáculos musicales que abundan en Uruguay, especialmente cuando recibimos en la escuela a un gran músico como Jim, que nos hace disfrutar de su música en primera fila. El lunes festejamos el cumpleaños de Wahid, y además de tortas y felicitaciones Jim nos ofreció una versión blusera del “feliz cumpleaños” que todos cantamos con ganas. 

En la tarde/noche del sábado recorrimos los bares y paradores que se pueden encontrar en la rambla a pocos kilómetros del centro. Bares en donde los atardeceres son realmente increíbles. Disfrutamos de una cerveza y contemplamos la naturaleza con la mejor vista al mar. Comienza la gran temporada de primavera/verano y todo en Uruguay florece con generosidad. La playa, la música, la naturaleza, la comida, los paseos, los encuentros, la cultura, es maravilloso todo lo que podemos vivir acá y lo hacemos con ganas. Pasen y vean, vengan y vivan. 


The good weather has arrived in Montevideo and we start with many activities to enjoy the city. To the usual walks through museums and historical places we now add visits and walks through the beautiful parks of Montevideo. The long boulevard, the city offers us nature, good air and many bars to enjoy a beer, fish and the best sunsets. At night we attend musical shows that abound in Uruguay, especially when we receive a great musician like Jim at school, who makes us enjoy his music in the front row. Last Monday we celebrated Wahid’s birthday, and in addition to cakes and congratulations Jim offered us a blues version of the “happy birthday”. In the afternoon / Saturday night we toured the bars and hostels that can be found on the boulevard a few kilometers from downtown. Bars where the sunsets are really amazing. We enjoy a beer and contemplate nature with the best view of the sea. The great spring / summer season begins and everything in Uruguay blooms generously. The beach, music, nature, food, walks, meetings, culture, everything we can live here is wonderful and we do it with desire. Come and see, come and live.

Share

Hola soy yo Josh. Esta semana es una buena semana porque hay más estudiantes de otras partes del mundo. Siempre es una buena experiencia conocer a más personas muy diferentes y de lugares muy lejanos, que están unidos para una causa importante; aprender español. Hay nuevos estudiantes de China, Canadá, Colombia, y hasta Pakistán. Es una cosa más que hace que la experiencia se sienta muy viva aquí en la escuela. Hoy hubo una clase con el instructor Matías y conversamos de las elecciones, las propuestas y polémicas que están en la actualidad del país, y jugamos un juego llamado “Tuti Fruti” que incluye pensar en diferentes palabras que empiezan con una letra específica. Es una buena manera de aprender más vocabulario y de ejercerse el cerebro también! Estamos emocionados por continuar con la semana!

Hello, it’s Josh. This is a great week because there are new students from other parts of the world. It’s always a great experience to get to know different people from far places that share something important in common which is to learn Spanish. There are new students from China, Canada, Colombia, and even Pakistan. It’s another thing that makes the experience here in the school feel so alive. Today there was a class with the instructor Matías and we talked about the upcoming elections, the proposals and controversies that are current in this country, and we played a game called “Tuti Fruti” that includes guessing words or phrases that start with a specific letter. It’s a great way to learn more vocabulary and to exercise our brains as well! We’re excited to continue with our week!

Share

Hola a todos, soy yo Josh. Hoy, el 11 de octubre, en la escuela de español, la Herradura, hubo una clase de Conversación con el instructor Juan y estudiantes de los Estados Unidos, Francia, y la India. Con la emoción de los estudiantes para aprender más acerca de la cultura y idioma de Uruguay, junto con los conocimientos y experiencia de Juan, conversamos mucho de la cultura de otros países, la historia, la música, los libros, y muchas otras cosas interesantes. También comparamos las características de Uruguay con nuestros propios países. Todos los estudiantes salieron con nuevos conceptos y enriquecieron su experiencia mientras están en este país maravilloso.

Hello everyone, it’s me Josh. Today is the 11th of October and in the Spanish school la Herradura, there was a conversation class with the instructor Juan and students from the United States, France, and India. With the excitement of the students to learn more about the language and culture of Uruguay, together with Juan’s plentiful knowledge, we talked a lot about the customs of other countries, history, music, books, and many other interesting things. We also compared the characteristics of Uruguay with our own countries. All of the students left with new concepts and enriched their experience while they’re in this wonderful country.

Share

Estás pensando viajar a Uruguay y combinar tu estadía con un curso de español? Lea este artículo de un estudiante de Gran Bretaña que visitó nuestra escuela de español en Montevideo el mes pasado… // Are you planning to travel to Uruguay and combine your stay with attending a Spanish course? Read below an article of a student from the UK, who has visited our Spanish school in Montevideo last month….

Enviado el: domingo, 15 de septiembre de 2019 18:00
Para: Spanish Herradura Info <info@spanish-herradura.com>
Asunto: Reflections on my trip to Uruguay

Hola Margo

I hope you are well. I just wanted to send a message to all of you at La Herradura and thank you again for your hospitality during my attendance at the school. Please thank Matias, Mirabel and Juan for me – I really enjoyed their lessons. Also, the trips were a great way of meeting and socialising with new people especially as I was travelling alone.

Within two days of my return to the UK I was waylaid with a bad cold and a nasty cough (probably picked something up on the long flight home) so am only now beginning to feel somewhat better. However, my time in Montevideo and Colonia allowed me to slow down and appreciate the more relaxed lifestyle I encountered and to de-stress. I do think that Uruguay lived up to my expectations and I would like to see more of the country. However, it is a long way to travel and I’m somewhat mindful of the current climate change concerns and my carbon footprint. (How long does it take by boat? he says, jokingly.)

There were still things I didn’t get around to seeing in Montevideo but I think I fitted in quite a lot while, at the same time, trying to just ‘chill’ and live in Montevideo for three weeks. On the final Saturday I walked all the way to Plaza Independencia. I went into that glorious bookshop the other side of the plaza – librería Más Puro Verso – and had lunch upstairs in the restaurant. I was walking back down Avenida 18 de Julio at about 2.30 in the afternoon and noticed that most of the shops were closed – is this normal in Uruguay? It seems strange to a northern European where the shops always appear to be open.

On my last day (Sunday) I spent some time in Parque Rodo – it was a lovely, sunny day and it was nice to see the local people with their friends and family enjoying their leisure time.

I’ve started to look for a Spanish course here in the UK as I really  want to build on what I achieved at La Herradura and the confidence I had to use my Spanish in Montevideo. However, one course I found which would be the right level for me clashes with my work so I’ll carry on looking. 

Saludos

Michael

Share
La Herradura Spanish School
Montevideo / Punta del Este / Uruguay
Junio / julio / Agosto / Septiembre 2019

¡Hola a todos!  //  Hello everyone!
¿Como están / estáis?  // How are you all? 
Después de un largo invierno, con bastante lluvia, humedad y días bastante fríos, empezó la  primavera. Los Plátanos (árbol típico de Montevideo), se están llenando de hojas y le ofrecen a la ciudad un colorido muy especial y bello. En todo el país, la gente empieza a arreglar sus casas, guarda la ropa de invierno, y se prepara para disfrutar del sol. Los uruguayos se reúnen en las plazas, las ramblas o cualquier espacio al aire libre para disfrutar del buen tiempo acompañado, como no, de un buen mate y bizcochos. //  After a long winter, with enough rain, humidity and cold days, Spring has started. The banana trees (typical tree in Montevideo) are filling up with leaves again, giving another color to the city. All over the country, people are starting to fix their properties so humidity is a big issue in Uruguay. With the arrival of the good weather, Uruguayans will meet at the squares, beach front or any other place in the open air in company of mate and sweets!

En nuestra escuela, creemos de suma importancia que la proyección de pequeños fragmentos de películas, series, entrevistas, anuncios publicitarios y música, son una herramienta de gran valor para  mostrar situaciones y contenidos funcionales que serán de gran utilidad para el día a día y para desenvolverse en múltiples situaciones que no siempre son posibles de reproducir en el salón de clase. “Periplo” (viaje largo), es un nuevo programa que recorre el Uruguay y nos lleva a conocer el país, su historia, sus costumbres, su gastronomía y mucho más. !Buenísimo para conocer Uruguay y una buena oportunidad de practicar tu español! Les dejamos el link del programa sobre los pueblos con encanto. // At our school it is important to use audiovisual means in the class room, such as trailers, interviews, advertisements and music, which are a good tool and show us situations and contents that help us to manage daily situations. “Peirplo” (long trip) is a new program traversing Uruguay yhat helps to get to know the country, its history, its habits, gastronomy and much more. It is a perfect opportunity to get to know Uruguay and to practice your Spanish. We´ll leave you with the el link of the program about ¨charming villages¨.

Para salir un poco de la rutina diaria, los profesores organizan clases de español afuera del aula con el objetivo de practicar el español en la calle. Una de estas actividades es visitar una feria (mercado al aire libre) donde se puede comprar sobre todo frutas y verduras. Los alumnos tienen que hacerle preguntas a los feriantes y al volver a la escuela, las respuestas obtenidas se discuten grupalmente. //  To get out of the daily routine, the teachers organize Spanish lessons outside of the classroom with the objective to practise spanish with the locals. One of these activities is visiting a local street market where you can buy mostly fresh fruits and vegetables. Students have to ask questions to the workers and thess questions will be discussed in the classroom with the teacher.



Dado a que no hay muchos alumnos en nuestra escuela de Punta del Este durante los meses de invierno, hemos dado clases privadas y semi privadas en la casa de nuestra profesora Susana. Durante los meses de verano daremos las clases en la academia nuevamente. // During the Winter months the students at our School in Punta del Este enjoyed a very personlized attention, they received the Spanish lessons (private or semi private) in the house of our teacher Susana.

La Herradura ahora también está presente en el interior de Uruguay: “Cortijo La Herradura” te ofrece la posibilidad de practicar tu español en el campo además de estar en un entorno natural donde no solo podrás disfrutar de la tranquilidad, si no también de las múltiples actividades que ofrecemos y de buena comida casera. Anímate y reserva 1 semana de clases de español con La Herradura en Montevideo o Punta del Este y 1 semana con Cortijo La Herradura en el campo. Puedes ver fotos en nuestro Instagram. //  You can now find a branch of La Herradura in the countryside: “Cortijo La Herradura” offers you the possibility to practice your Spanish with the locals, as well as being in a natural environment where you will not only enjoy the tranquility, but also the variety of activities we offer and excellent home-made food. Go ahead and book a 1 week Spanish course at La Herradura in Montevieo and 1 week at “Cortijo La Herradura” in the country side. You can see photos in our  Instagram



Voluntariados y Pasantías // Volunteering and Internships 
Desde julio tenemos otro pasante en nuestra escuela de español en Montevideo. Se llama Josh, es del estado de Pennsylvania en los Estados Unidos. El está ayudando a los profesores de inglés en una universidad de Montevideo y trabaja en la oficina de La Herradura también. Leer más //  Since July we have a new Intern at our school in Montevideo. His name is Josh and he is from the state of Pennsylvania in the United States. He is interning at a University in Montevideo and at the school’s office in Montevideo as well.  Read more

¡Si te gusta trabajar con los caballos, esta es tu oportunidad! Estas a tiempo de reservar tu lugar para el verano uruguayo. En el “Cortijo La Herradura” tenemos varios caballos que se están domando. Puedes ayudar en la doma y ayudar en el cuidado diario de los demás caballos. ¡Anímate!  Es una excelente oportunidad de practicar tu español y vivir una experiencia inolvidable en el interior de Uruguay. Antes de empezar tu voluntariado tomarás clases de español en nuestra escuela en ontevideo o Punta del Este..  //  Do you like to work with animals? This is your chance! You are still in time to reserve for the Uruguayan summer.  In Take advantage of this opportunity!.  Before starting this volunteer job, you can take Spanish lessons at our school in Montevideo or Punta del Este. An excellent opportunity to practice your Spanish and live an unforgettable experience in Norhern Uruguay.

¿Te gustaría ayudar o adquirir experiencia? Puedes trabajar como voluntario o pasante: tomas clases de español por las mañanas y por las tardes haces diferentes tareas en una organización o empresa // Would you like to help or gain experience? You can work as a volunteer or intern: you will attend Spanish lessons in the mornings and during the afternoon you can volunteer or work at an organization or company. Más información 

 
Rincón del estudiante / Students corner:
En la imagen arriba puedes leer algunos comentarios que nos dejan nuestros estudiantes…/ On the picture above you can read some reviews, students leave us…

Rincón de los profesores / Teachers corner:
Hacer la prueba de nivel no sólo es importante: ¡es esencial! Para el equipo docente, la prueba de nivel es una herramienta fundamental cuando tenemos que evaluar los conocimientos previos que tienen nuestros futuros estudiantes. Lo primero de todo es aclarar que la prueba de nivel NO es un examen con mejores o peores calificaciones. Nadie suspende o aprueba la prueba de nivel. La prueba de nivel sólo mide el grado de profundidad del conocimiento que se tiene de la lengua antes de entrar en clase. 
¿Por qué es imprescindible completar la prueba? Porque la prueba nos muestra qué sabe y qué no sabe un estudiante. Las preguntas que hay en la prueba están organizadas en bloques gramaticales que responden a todos y cada uno de los niveles descritos en el Marco Europeo Común de Referencia de las Lenguas (A1-C2). Con esa información, que es puramente gramatical, podemos ubicar a cada estudiante en el grupo que le corresponde de acuerdo a su nivel y, en ese contexto, comprobamos si lo que se demostró en la prueba guarda relación con la comprensión y la expresión de ese estudiante. 
Es evidente que aprender una lengua es mucho más que aprender sus reglas gramaticales pero sin gramática es ABSOLUTAMENTE imposible hablar una lengua tal y como ya explicábamos aquí (hipervincula el texto de Juan de “La importancia de la gramatica en la clase de español”). Por eso, en La Herradura, ofrecemos a nuestros estudiantes un plan didáctico en el que la gramática siempre está en uso, es decir, que no aprendemos gramática sólo para rellenar huecos en un libro de ejercicios sino que hacemos que la gramática sea el cimiento sobre el que se asiente unabuena comunicación.    

Cursos a la medida / Special designed Spanish courses:
Cursos de español para profesores ELE / Spanish courses for Teachers ELE   Este curso no solo te enseñará la didáctica y dinámica a aplicar para cada nivel, si no te da la posibilidad de estar presente en clases con nuestros profesores y tu dar la clases a nuestros alumnos.  ¡Pida más informaciòn!  // This course will not only teach you the didactics and dynamics to apply for each level, but it will also give you the opportunity to assit lessons with our teachers and teach our students.  Ask for more information now!

Estadísticas de la escuela / School STATS:
Durante estos meses hemos tenido estudiantes de Estados Unidos, Brasil, Alemania, Canadá, Suiza,  Reino Unido, Francia, Japon y China , con edades comprendidas entre los 19 y los setenta años // During the month of August we have had students from the United States, Brasil, Germany, Canada, Switserland, Great Brittain, France, Japan and China between the ages of 10 and 70 years old. 

¡Todos están invitados a formar parte de esta gran familia. ¡La Herradura te espera! // You are all invited to form a part of the big family of the school!. La Herradura is waiting for you!
 
Puedes comentar tu experiencia en la escuela. Para nosotros es muy importante tu opinión. – Todas las fotos y comentarios son bienvenidos. 
Your thoughts and memories of your experience here at the school are so important to us – Comments and photos are welcomed.

Contact+ 598-24097894 info@spanish-herradura.com
¡Unite a nosotros! // Join us // 
Instagram     YouTube    Facebook Montevideo  

Los estudiantes que ya estudiaron en nuestra escuela recibirán un 10% de descuento en cualquier curso de español y una habitación simple en la residencia de la escuela en Montevideo o Punta del Este. Para obtener más información sobre este descuento, o cómo conseguirlo para tu familia y amigos, por favor, ponte en contacto con nosotros directamente en info@spanish-herradura.com. // A special promotion for returning students: you will receive  a 10% discount on any of the Spanish courses we offer and a room in the School Residence both in Montevideo and Punta del Este. For more information on this discount, or how to get it for your family and friends, please contact us directly, at info@spanish-herradura.com.    

 ¡Feliz Primavera/ Otoño!  // Happy Spring / Autumn!   El equipo de La Herradura  //  La Herradura Team

Share

Hello. This is Josh again. I wanted to tell about my internship here in Montevideo at the Crandon Institute. It deals with English education and the primary focus of it is to learn how to teach English in a classroom environment. I participate with two instructors every Monday and Thursday. I appreciate the experience because I believe I am learning more and more by contributing to the instructors’ classes. The facility where I go is an English business course center. So my pre experience as a business student helps me greatly with the contributions to the classes. I enjoy it and I look forward to the rest of my time there.

Hola soy yo Josh. Quería contarles acerca de mi pasantía aquí en Montevideo en el Instituto Crandon. Se trata de la educación de inglés y su foco principal es ganar experiencia para enseñar inglés en un ambiente de aula. Yo participo con dos instructoras cada lunes y jueves. Aprecio la experiencia porque creo que aprendo más y más con mis contribuciones a las clases. La instalación dónde voy es un centro de inglés de negocios. Por lo tanto, mi experiencia previa como un estudiante de negocios me ayuda mucho con agregar conceptos a las clases. Disfruto de la pasantía mucho y estoy emocionado por el resto de mi tiempo allí.

Share

Hello, this is Josh. Today our instructor Juan took students from the United States and Germany to the museum at the City Hall of Montevideo. It is an interesting place with many historical exhibits including Egyptian, Greek, Roman, and Mesoamerican cultures, and subsequently, that of the indigenous people of Uruguay, among others. Examples of these exhibits are artefacts, diagrams, models, timelines, along with another wealth of information. During the excursion, we mainly focused on the Indigenous American cultures. Thanks to Juan’s adept knowledge and facts of the exhibits, it was not only a fun experience, but also an educational one. It was a good chance to learn more about the culture and the region of South America along with learning Spanish.

Hola. Soy yo, Josh. Hoy nuestro instructor, Juan, llevó a estudiantes de Alemania y los Estados Unidos al Museo de la Intendencia de Montevideo. Es un lugar muy interesante con muchas exhibiciones históricas de la cultura egipcia, romana, griega, las culturas mesoamericanas, subsecuentemente, la cultura indígena de Uruguay, y otras. Ejemplos de las exhibiciones incluyen artefactos, diagramas, maquetas, cronogramas, y otras amplitudes de información. Durante la excursión, mayormente nos fijamos en las culturas mesoamericanas. Gracias a los ricos conocimientos y información de las exhibiciones que tiene Juan, no solamente fue una experiencia divertida sino una educativa también. Fue una buena oportunidad para aprender más acerca de la cultura e historia de América Latina junto con aprender más español también.

Share

Hello, this is Josh. On Wednesday, September 4th, a group of students from Brazil, Germany, and the United States went to el museo del Gaucho. It is mainly about a group of prairie-man-rider, called Gaucho, that exist in the region since the 17th and 18th centuries. It was very interesting to hear our instructor, Juan tell about the history and way of life of the Gauchos in an interesting and engaging way. The museum includes various exhibits of weapons, gear, illustrations, and detailed information of the topic. The students had a fun and educational time.

Hola, soy Josh. El miércoles el 4 de septiembre, un grupo de estudiantes de Brasil, Alemania, y los Estados Unidos fueron al Museo del Gaucho. Se trata de un grupo de hombres/jinetes de la pradera que viven en la región desde los siglos 17 y 18. Fue muy interesante escuchar nuestro instructor, Juan hablar acerca de la historia y el estilo de vida de los Gauchos de una manera interesante y entretenida. El museo incluye varias exhibiciones con armas, equipamiento, ilustraciones, e información detallada del tema. Los estudiantes se divirtieron mucho y fue una experiencia muy educativa.

Share

My name is Josh. I am from the state of Pennsylvania in the United States and I also have lived in New Jersey and New York. In the United States I study business administration and I worked in the mental health sector. I decided to come to Uruguay to perfect my Spanish skills and to study to be an English teacher. My goal and drive is to help students to better learn English and have less difficulty in learning the language. I am here by the help of Adelante Abroad and their program which includes a 3 week intensive Spanish course at La Herradura. It was a great experience and was very helpful with practicing Spanish, learning vocabulary, and perfecting my grammar. Included in my experience in Uruguay will also be the opportunity to handle social media for La Herradura and am excited for that too. When it comes to teaching English, I am doing an internship at el Instituto Crandon. I have a weekly conversation group and will take part in some of the classes as well. I lived in Uruguay for a couple of months last year and it seemed like a good idea to come back and spend more time in this nice country. This time in Uruguay, I feel more independent and more confident in doing new things than last time. I also feel more used to living here and using the language in a more effective way. I enjoy exercise, travelling, and sometimes fishing. I am happy to be here in this beautiful country and I’m looking forward to being here for the rest of my stay.

      Me llamo Josh. Soy del estado de Pennsylvania en los Estados Unidos y también he vivido en Nueva Jersey y Nueva York. En mi país, estudio la administración de negocios y he trabajado en el sector de la salud mental. Yo decidí ir a Uruguay para perfeccionar mi español y para estudiar para ser un profesor de inglés. Mi meta y motivación es ayudar a los estudiantes para que aprendan mejor el inglés y que tengan menos dificultades en aprender el idioma. Estoy aquí gracias a Adelante Abroad y su programa que incluye 3 semanas de cursos intensivos en la escuela La Herradura. Fue una buena experiencia que me ayudó con la práctica de español, aprender más vocabulario, y perfeccionar la gramática. Incluido en mi experiencia en uruguay será mi oportunidad para manejar las redes sociales de la Herradura y también estoy emocionado por eso. En cuanto a enseñar inglés, estoy haciendo una pasantía en el Instituto Crandon. Allí dirijo un grupo de conversación semanal y también contribuyo en algunas clases. Yo viví en Uruguay el año pasado por dos meses y me pareció una buena idea regresar y pasar más tiempo en este país lindo. Me siento más independiente y tengo más confianza en experimentar las cosas nuevas que la vez pasada. También me siento más acostumbrado y a vivir aquí y usar el idioma de una manera más eficaz. Me gusta hacer ejercicio, viajar, y a veces pescar. Estoy contento por estar aquí y estoy emocionado por pasarlo bien por el resto de mi estadía.

Share

Hola a todos!

Toby here. I hope you are all doing well. I have completed my 8 month marketing internship here at La Herradura and have now returned to England. Although my time at La Herradura has come to an end I shall no doubt be back in Montevideo at some point as I have made many close friends there.

My work has been enjoyable and gone well at La Herradura. I will try to give any prospective intern an insight into what my job entails. I was the marketing intern at La Herradura. In the morning I would take spanish classes to improve my language skills. In the afternoon I would work on marketing La Herradura via any means possible. This included blogging, writing the monthly newsletters, producing videos that displaying the activities, facilities, students, teaching and the City of Montevideo. Another part of my job was managing the schools website through the backend software Joomla as well as producing content for the school’s social media outlets (Facebook, instagram, twitter and Yotube). Overall it was a very useful and I have gained many transferable skills as a result of this internship. I would advise any prospective intern to not hesitate to contact Margo and inquire about any opportunities available.

I have done many things during my time at La Herradura. The great thing about learning Spanish at la Herradura is not only the high quality of intensively focused teaching but also the huge amount of people from all over the world that you get to meet throughout your stay there. The predominant nationalities coming to La Herradura are Brazilians, Germans and Americans however there are lots of students from many other countries attending as well! I was able to travel with my friends who i met in La Herradura to Argentina and throughout Uruguay, visiting places such as Colonia de Sacramento and Piriapolis. Studying at La Herradura means you will never feel short of friends. La Herradura offers its students many activities in around Montevideo as well. Students are able to visit the campo where becky andmargo have a house located in the rural countryside with a dozen or so horses that are waiting to be ridden by the students. The tranquility of this place is amazing and you really feel isolated and in touch with nature. Other activities on offer include visiting the various museums of Montevideo (museum of fine arts, museum of natural history) and historic buildings (palacio legislativo, plaza independencia) and famous neighbourhoods (Barrio prado). There is no shortage of activities for the students and every week there are multiple activities on offer which the students can choose from.

I have achieved a lot and culturally immersed myself throughout my 8 months in South America. I have travelled to Argentina (Buenos Aires, Iguazu), Paraguay (Asuncion) and Colombia (Cartagena, Medellin, Bogota, Santa Marta) during my time here. My favourite of these places has to be Colombia due to the vast and diverse culture on offer. I have never seen a population so vibrant and full of energy as that of Colombia. The landscape is also hugely impressive and the beaches that line Cartagena are fabulous. Obviously id advise anyone travelling to Colombia to stick to the tourist areas, especially at night, as being seen as a tourist automatically means that people see you as having a lot of money which could make you a target. However if you act as you normally would using common sense you will be fine.

Finally I would like to thank everyone who I met throughout my travels who welcomed me with open arms and a special thanks to Margo and Beki for going over and above to make me feel incredibly welcome and at home at La Herradura.

Saludos a todos!

Toby

Share

Hola a todos!

Time is flying by and we have been so busy with all the students we have received here at La Herradura. This newsletter therefore will serve as a summary of the highlights for March and April.

But first we want to highlight an award we have recently received and are very proud of. The following text is what is displayed on the certificate which we have hung on the wall with pride.

“We are glad to award Centro de Enseñanza de Español La Herradura Montevideo with the 2019 Excellence Award, as your students rated your overall service as excellent.

Every year LanguageCourse.Net requests evaluations from more than a thousand language course students worldwide in order to honour language schools which provide outstanding services to their clients. As a result of these evaluations LanguageCourse.Net presents an annual Excellence Award to those language schools, which receive the highest customer satisfaction ratings worldwide.”

NEW COUNTRYSIDE PROJECT

We are now offering Spanish lessons in the countryside, “el campo” of Uruguay!! This is a new project undertaken by La Herradura which is aimed at immersing students in the beautiful Uruguayan countryside whilst simultaneously learning Spanish.

Students will experience the natural environment of Uruguay by living in the countryside. Here there will be a multitude of things to do including riding, biking, hiking, listening to birds in our small indigenous forest, and finish the day watching the beautiful sunset.

Recently the students of La Herradura accompanied by Mathias, went to the countryside for an unforgettable excursion. The students were treated to a traditional Uruguayan Asado as well as drinks of their choice. The house was located in the heart of the Uruguayan countryside surrounded by nothing more than miles of fields and horses as well as a rustic Uruguayan bar. We got to interact and ride the horses that belong to Margo and Rebecca and we spent the day relaxing in the sun, chatting and appreciating the fact we were completely immersed in nature. To read more about this trip see the article in the link below which leads to the blog of La Herradura:
https://www.spanish-herradura.com/blog/

PALACIO LEGISLATIVO

The students of La Herradura also got the chance to visit the Palacio Legislativo of Montevideo with professor Mathias.

The legislative Palace building is undoubtedly one of the most important examples that the country has, of a beautiful neo-classical architecture, of strong Greek inspiration in the set of its exterior facades. The dazzling design of some of its interior spaces and decoration is also hugely impressive.  

Uruguay, a small country with limited economic resources, but with strong democratic roots, was able to create a public building with characteristics of national monument. For the beauty, the majesty and the nobility of its architecture, and the magnificence of the materials used, it became the most worthy emblem of the ideas it represented. For many years now, as a testimony of an unalterable faith in the principles of representative democracy, the immortal phrase of Artigas before the Congress of the year 1813, “My authority emanates from you and it ceases because of your sovereign presence” presides over the meetings of the Chamber of Deputies, and the General Assembly. The phrase is engraved in Roman letters stuccoed in gold, on a “card” which crowns the platform of the aforementioned room. It was created at the end of the last century and materialized at the beginning of the 20th century, initially through an international architectural project competition, undergoing changes in location, extensions and modifications, and was finally inaugurated on August 25, 1925. Below is a depiction of this magnificent building.

Image result for palacio legislativo montevideo

PICASSO
A first exhibition of the works of Picasso has begun in Uruguay starting in  march 2019 and lasting until the end of June 2019.

The exhibition, which was inaugurated at the MNAV  in parque Rodo, features paintings, sculptures and other works of Picasso for the first time ever. Among the documents that will be displayed, you can see some letters addressed to Torres Garcí. The Picasso exhibition will be presented in Uruguay with curatorship by Emmanuel Guigon, director of the Picasso Museum of Barcelona.

The forty-five works of Pablo Picasso to be exhibited in Montevideo belong mostly to the collection of the Musée national Picasso-Paris and the rest to the Museu Picasso Barcelona. Uruguay is the direct destination of this exhibition, which will remain on display until the end of June.


TOURISM IN URUGUAY

San Jose:
San José is a department of Uruguay that does not have the fame of the tourist resorts located along the Uruguayan coast, but that, once visited, tourists ask themselves how come I did not know about this place before?

The great attraction of the department is its capital city, San José de Mayo, which has a very rich cultural offer, unknown by many. Several other places worth visiting here include the Boca del Cufré and Kiyú beaches, or the completely natural walks offered by the Camino del Junco and the Totóra.

One of its most impressive attractions is the Theatre Maccio. Don Bartolomé Macció was an Italian businessman who settled in San José in the year 1840 and generated a great fortune. Upon his death, his son-in-law, Rafael Sienra, convinced his widow Doña Filomena Servetto de Macció to build a theatre instead of a funeral monument in his honor, to “perpetuate his memory among the living and not among the dead”.

It was so that on June 5, 1912, this Art Nouveau beauty was inaugurated, which today keeps many original elements, such as the Murano glass chandelier, the red plush curtain and the seats.
The theater, with capacity for 800 people, has received artists of great national and international importance over the years, and one of them was Carlos Gardel, who sang there on October 29, 1933, without knowing that this would be his Last performance in Uruguay.

Another reason not to miss out on visiting this department of Uruguay is its magnificent cathedral. Its construction of took 17 years and was completed in 1874. At first sight it is seen as one of the many churches that we find throughout the country, but there are reasons that make it very particular and worthy of being visited, and they are not just its 8 columns of Carrara marble that line the main entrance.

In one of the towers there is a clock, of Swiss origin,inaugurated in the year 1900, whose spheres were created by the same factory that built those of Big Ben in London. The bells next to the clock, brought from Genoa, can be heard up to 15 kilometers away.

The huge frescoes painted in the 50s on the walls of the cathedral are the work of Italian Lino Dinetto, famous in the Vatican because several of the paintings made in the twentieth century in the Holy See are his work. Many Uruguayans don’t notice the wealth that treasures the walls of the Basilica Cathedral

Image result for catedral basilica san jose
Catedral Basílica de San José es una gran iglesia católica romana situada en el centro de San José. La basílica menor es la catedral de la Diócesis Católica Romana de San José, en California. Foto de archivo - 16284146

STUDENT COMMENTS

We are very grateful to have received such lovely messages from our students after having completed their time here at La Herradura. We have selected a few which you can read below.

Hola Margo y Rebecca,

Esperamos que todo este bien con ustedes y con la escuela.  Despues de terminar clases, fuimos a Jose Ignacio, Aigua, y Colonia, y despues Buenos Aires.  Disfrutamos mucho todos esos lugares.

Les quisieramos mandar nos saludos y buenos deseos.  Echamos de menos a ustedes y los profesores. Por favor mandar nos saludos y buenos deseos a Juan, Maribel, Matias, y Veronica (esperamos que ella tenga buen salud).

Abrazos,

Jess & Marcia

Hi Margo!

I had a great experience at Lat Herradura Spanish school and enjoyed my classes with both Maribelle and Juan! Is there a website you prefer me to leave a good review on?

Regards,

John

Dear Margo,

Thank you for everything.  It has been a nice experience and I got some basics in Spanish.  Also staying at Angelica has been a pleasure. I can only recommend her place.

All the best.

Carsten

¡Unite a nosotros! // Join us!
Instagram     YouTube    Facebook Montevideo    Facebook Punta del Este
A special promotion for returning students: you will receive  a 10% discount on any of the Spanish courses we offer and a room in the School Residence both in Montevideo and Punta del Este. For more information on this discount, or how to get it for your family and friends,
please contact us directly, at info@spanish-herradura.com.




Share

Hola a todos!

We at La herradura hope you are all doing great!

On the 1st of May the students of La Herradura paid a trip to the countryside of Montevideo to visit the house currently inhabited by Rebecca. This was a Wednesday but the 1st of May is always a working holiday for the people of Uruguay so there were no classes. We were driven to the countryside by our teacher Mathias in his car and by one of our students from Brazil, who also happened to have his car with him here as well.

After around 1 and a half hours of driving we arrived at the charming house in the middle of the countryside. The first thing you were able to sense was how completely isolated and surrounded by nature you were. There were no shops nearby, just  lush green fields, Rebecca’s dogs and a multitude of horses. When we arrived Margo’s husband Roberto had already started frying the meat for the asado (traditional Uruguayan BBQ) that had been organised for the pupils of La Herradura. The cuts of meat served primarily came from cows, of which there are no shortage in the countryside. Uruguayan meat however is unique in its preparation as it does not need importing and it is not processed as in the west. It is exemplary fresh and you can taste this fact from your first bite of the meat. My personal favourite was the chorizo that was served however it was all very tasty. There was also no shortage of drinks either, with everything from beer, wine, whiskey, soft drinks and of course water on offer.

After having eaten we went to go visit Rebecca’s group of horses. They were magnificent creatures of huge, overbearing stature but friendly enough to allow you to approach them. The horses and dogs however did not get on that well as the dogs attempted to provoke them with the horses responding in kind to their provocative behaviour. After this we returned to the house and sat on the deck chairs in the garden gazing over the fields at the horizon, enjoying the fresh countryside air whilst soaking up the crisp autumn sun. Gabriel, one of our Brazilian students had brought along his guitar so him and Mathias took it in turns to perform classic songs from their respective countries, Argentina and Brazil. After this Rebecca and I played a game of pool which became unexpectedly competitive. Unfortunately Rebecca lost the game and was not best pleased. Luckily for her there was more than enough alcohol available to cheer her up.

For a place so isolated, to our surprise there was a shack nearby which was used as the local bar. It was very traditionally uruguayan, decorated with posters of uruguayan football teams and ornaments from the countryside. Here we stayed for a quite a while, playing some more pool and enjoying the atmosphere whilst simultaneously watching the champions league semi-final which was being shown on a TV in the corner of the bar. All the students were very content with this experience and were pleased to have made the most of their free day. Below are some photos 🙂


Share

Would you like to learn Spanish, but you don´t have the time to attend a regular Spanish intensive course?

We can offer you a Spanish course for a specific purpose. The content and structure of the course is flexible according to your needs.

This course is perfect for students who have moved to Uruguay and have to work or study during the day and so wish to balance their Spanish studies with their work/study priorities.

We offer one to one or semi-private lessons, tailored to the student´s special requirements. You don´t necessarily need to take lessons every day.

Lessons can be taught at the school (La Herradura), the student´s home or at the student´s workplace during the day, afternoon, or evening.

What kind of course can you book?:

Preparation for a special exam

Preparation for a business trip abroad

Preparation for students starting university in Uruguay

Preparation to obtain your residency or passport document.

If you are interested, please contact us by mail: info@spanish-herradura.com, or WhatsApp: +59899252781

We look forward to hearing from you!

Share

A group of students from La Herradura attended a tango class, set up by the school, which took place inside the magnificent Palacio Salvo building in the Ciudad Vieja part of Montevideo. Palacio salvo is a grande building that was originally meant to be a hotel but ended up being used for offices and private residences. It was inaugurated in 1928 and until 1935 was the highest building in south America. The site is renown for the tango La Cuparsita, written by Gerardo Rodriguez in 1917. Nowadays there exists the tango museum on the ground floor of the building which displays the history of Uruguayan tango and La Cumparasita.

Although we came there to Tango one of the first things we were told about was that there was a ‘supposed’ phantom that inhabits the Palacio Salvo building. This rumour has somehow managed to maintain itself to this present day. Indeed our professor Juan told us he did not believe in this rumour until there was an American student studying at La Herradura who was staying in the residences of Palacio Salvo. After a few days she came to Juan and claimed something haunted inhabited the building and that she could not stay there any longer. After this strange event our professor Juan became a believer in the supernatural.

The Tango lesson itself was led by a flamboyant middle aged lady. None of us had ever had a tango lesson and in the hour time period which the lesson lasted we attempted to master the basic steps of the tango. Learning the tango however is a bit like learning another language. You need a lot of time and persistence as well as practice to really be able to master it. Although we all enjoyed our lesson and became relatively proficient in the pure basics of the tango, we knew that there would be a long way to go to be able to dance at an acceptable level. Below you can see some photos from our authentic uruguayan tango experience.


Share

Hola a todos!

I thought I would give you all an update about a new initiative that has arrived in Montevideo.

An electric scooter service that charges you per minute of usage is now available in Montevideo. In order to use the scooters one needs to download the app Grin from the App store. The first trip you take is free of charge and any trip afterwards will cost you 4 pesos a minute. The company is of Mexican origin and began its operations in the middle east. It has expanded to cover areas such cities as Santiago, Bogota and Rio de Janeiro. The success of this initiative has so far primarily been in South America.

So how does it work? After downloading the app you will be able to see a map of your city displaying the location of all the available scooters closes to you. From there you walk towards one of the scooters and use your phone to unlock the scooter. For this you only need to scan the barcode of the scooter using your camera or enter the code on the scooter into the grin application. Once done you can leave the scooter in the whatever area or return it to one of the Grin stations. Grin stations are places agreed by Grin and local businesses where they can store and charge up Grin’s scooters. There are numerous Grin stations dotted around the city. The scooters are designed for short trips, on average two kilometers.

Currently the area of ​​operations extends approximately from Ciudad Vieja to Parque Rodó. Human interaction is not necessary and, in any case, the devices have a support leg that so they can stand by themselves. Their top speed is 25km/h which is fast enough to get around quickly and enjoy the ride at the same time. Unfortunately on my journey the scooter ran out of battery but I did enjoy it a lot whilst it lasted.

Overall it is a very useful initiative which the people of Montevideo have enthusiastically welcomed!


Share

Hola a todos!

We at La Herradura hope you are all doing well! January and February have been very busy months for us and therefore we are writing this newsletter to cover the months of January and
February. // Durante los meses de Enero y Febrero estuvimos con muchisimo trabajo lo cual es muy bueno y escribimos este newsletter para recuperar los dos meses perdidos.

School highlights//Actividades destacadas.
Lots of excursions and activities were undertaken in january and february. // Muchas actividades fueron propuestas durante estos dos meses.

January and February were the months of Carnival here in uruguay as well throughout the rest of South America. he students of La Herradura attended one of the many celebrations of the Uruguayan carnival season, “las llamadas”. The most well known celebration of Uruguayan carnival is the “Murga”. This event presents theatrical artistic pieces that are satirical in nature. It consists of around 15 people with murga drums who perform songs and others who perform satirical pieces about society and politicians. Murga is also used as a form of governmental and societal resistance. During the dictatorship of the 1970s in Uruguay it the Murga was known for its left wing nature and oppositional stance towards the dictatorship.At the Las Llamadas event that we attended there were a variety of “Banderas” (Flags), some with political meanings, being waved around by carnival participants. Closely behind followed various “desfiles” (parades) with colourfully dressed participants dancing on floats in the form of houses. Many tall effigies of traditional Uruguayan symbols (such as the Camdombe drummer) were also paraded around the streets in this celebration. The streets were lined with people of all ages, young and old, who turned out for the spectacle. The carnival provided them with a good introduction to the culture prevalent here and how the Uruguayans celebrate. // Enero y febrero fueron los meses de verano donde muchos uruguayos aprovechan a tomar sus vacaciones y a disfrutar del carnaval aquí y en el resto de Sudamérica. Los estudiantes de La Herradura asistieron a una de las muchas celebraciones de la temporada de carnaval uruguayo, “las llamadas”. Además de las Llamadas tenemos la “Murga”. Este evento presenta piezas artísticas teatrales de carácter satírico. Está formado por unas 15 personas con los tambores del candombe que interpretan canciones y otras que realizan obras satíricas sobre la sociedad y los políticos. Este estilo musical también se utiliza como una forma de resistencia gubernamental y social. Durante la dictadura de la década de 1970 en Uruguay, la Murga fue conocida por su naturaleza izquierdista y su postura de oposición hacia la dictadura. En el evento de Las Llamadas a la que asistimos, había una variedad de “Banderas”, algunas con significados políticos u otro motivo. Luego de las banderas comienzan a aparecer participantes vestidos de colores que bailan en carrozas decoradas cada año con algún significado en especial. En muchas ocasiones personas conocidas en nuestro país se unen a alguna comparsa para participar del desfile. Las calles estaban llenas de personas de todas las edades, jóvenes y mayores, queacudieron al espectáculo. El carnaval les proporcionó a nuestros estudiantes una buena introducción a la cultura que prevalece aquí y cómo celebran los uruguayos.


The students of La Herradura also visited Punta Carretas in Montevideo. This is a relatively isolated region and is essentially a long thin strip of land and a lighthouse, which stretches out towards the sea. We were driven there by our teacher Mathias and then walked the distance of the pier, clambering over rocks, until we got to its end point. From here we were able to see the ‘Pescadores’, fishermen, who come to this particular spot due to its tranquility and isolation from the rest of the city. We took in the peacefulness and beauty of this region before clambering back across the rocks to the local bar situated right next to the pier. Once there we spent the remainder of the afternoon drinking and chatting before heading to another bar in the Pocitos area, situated right on the beach. // Los estudiantes de La Herradura también tuvieron una visita al barrio de Punta Carretas en Montevideo. Este es un barrio relativamente muy tranquilo. En uno de sus puntos podemos encontrar una larga y delgada franja de tierra
que nos lleva al faro, que se extiende hacia el mar. Fuimos acompañados allí por nuestro maestro Matías y luego caminamos a lo largo del muelle, trepando sobre las rocas, hasta que llegamos a su punto final. Desde aquí pudimos ver a los pescadores, pescadores, que acuden a este lugar en particular debido a su tranquilidad y aislamiento del resto de la ciudad.
Disfrutamos de la tranquilidad y la belleza de esta región antes de trepar por las rocas hasta el bar local situado justo al lado del muelle. Una vez allí, pasamos el resto de la tarde bebiendo y charlando antes de dirigirnos a otro bar en el área de Pocitos, situado justo en la playa.


Asking questions to business owners – their worries. One of the tasks we set our students was to go out into the neighbourhood, find business owners and ask them in Spanish about their worries and pre-occupations regarding general life in Uruguay. We received many varying responses. Many business owners were worried about the Uruguayan economy with and the
fact that the money they make isnt enough to cover the relatively high costs of living here. Others told us that they could finance their way of life but didn’t have enough money to spend on what can be considered luxury goods such as holidays abroad. // En una de nuestras clases de conversación se les asignaron a nuestros estudiantes unas preguntas para hacer una pequeña encuesta a los dueños de negocios a los alrededores de la escuela – sus preocupaciones. Recibimos muchas respuestas diferentes. Muchos propietarios de negocios estaban preocupados por la economía uruguaya y por el hecho de que el dinero que ganan no es suficiente para cubrir los costos relativamente altos de la vida aquí. Otros nos dijeron que podían financiar su forma de vida, pero que no tenían suficiente dinero para gastar en lo que se puede considerar bienes de lujo como las vacaciones en el extranjero.

Autumn in Uruguay // Otoño en Uruguay:


Autumn has arrived in Uruguay and with this we have witnessed the arrival of milder temperatures, ranging between 17 and 25 degrees. From a personal perspective this is much more bearable for me as it is a pleasant temperature to be out during the daytime and not so hot that you have to stay indoors. Another sign that Autumn has arrived is that there are leaves
that that have turned brown and are strewn all over the streets. A noticeably cooler breeze can also be felt whilst ambling along the rambla. // El otoño llegó a Uruguay y con esto hemos sido testigos de la llegada de temperaturas más suaves, que oscilan entre los 17 y los 25 grados. Desde una perspectiva personal, esto es mucho más lindo para mí, ya que es una temperatura agradable para estar afuera durante el día y no tanto como para tener que permanecer en el interior por el intenso calor. Otra señal de que el otoño ha llegado es que hay hojas que se han vuelto marrones y están esparcidas por todas las calles. Una brisa notablemente más fresca también se puede sentir mientras deambula por la rambla.

Image result for autumn uruguay

Autumn activities // Actividades de invierno:


If you thought that Uruguay is only a country you can visit in the summer due to its rich beaches you would be wrong. There is so much more to discover in Uruguay which the average tourist tends to miss. // Si pensabas que Uruguay es solo un país que puedes visitar en verano debido a
sus ricas playas, estarías equivocado. Hay mucho más por descubrir en Uruguay que el turista promedio tiende a pasar por alto.
There are a vast amount of hot thermal springs dotted throughout Uruguay in places further inland such as Durazno and Salto. Autumn and winter are the ideal times of the year to visit these natural wonders for an unrivalled relaxation experience.There are also thermal water parks, with slides, tunnels, bridges, and pools with artificial waves. Another option is to pay a
visit to Uruguay’s vast and expansive countryside which is often too hot to visit in the summer.
Its natural beauty is however very impressive and definitely worth a visit. There are many small inns which offer a selection of the region’s local delicacies. There are many outdoor activities
that you can undertake in the countryside ranging from hiking and canoeing to horse riding and fishing. Uruguay really is a country that offers something to people of all ages. // Hay una gran cantidad de aguas termales calientes distribuidas por todo Uruguay en lugares más al interior,
como Durazno y Salto. Otoño e invierno son los momentos ideales del año para visitar estas maravillas naturales para una experiencia de relajación sin igual. También hay parques de aguas termales, con toboganes, túneles, puentes y piscinas con olas artificiales. Otra opción es visitar el vasto y extenso campo de Uruguay, que a menudo hace demasiado calor para visitar en verano. Su belleza natural es sin embargo muy impresionante y definitivamente vale la pena una visita. Hay muchas posadas pequeñas que ofrecen una selección de delicias locales de la región. Hay muchas actividades al aire libre que puede realizar en el campo, desde senderismo y piragüismo hasta equitación y pesca. Uruguay es realmente un país que ofrece actividades para todas las edades.

Related image

Another activity which you can undertake at any point throughout the year but which is better to do during the winter and autumn seasons is to attend a football game. Although Uruguayan football teams may not be of the same standard as teams in the Premier League or La Liga, there is a fierce rivalry between the two main teams of the country, Penarol and National. If you get the opportunity it is worth attending a game alone just to experience the atmosphere that the fans create. Although alcohol is banned from the stadium the Uruguayan fans definitely do not need any. The passion and rowdiness with which they supported their fans was very impressive. The two sets of fans compete with each other to outsing and outdrum each other and the flares, fireworks and team flags being waved about create a magnificent atmosphere. // Otra actividad que puede realizar en cualquier momento del año, pero que es mejor hacer durante las temporadas de invierno y otoño, es asistir a un partido de fútbol. Si bien los equipos de fútbol uruguayos pueden no ser del mismo nivel que los equipos de la Premier League o la Liga, existe una feroz rivalidad entre los dos equipos principales del país, Penarol y Nacional. Si tienes la oportunidad, vale la pena asistir a un juego solo para experimentar la atmósfera que crean los fanáticos. Aunque el alcohol está prohibido en el estadio, los aficionados uruguayos definitivamente no lo necesitan. La pasión y el alboroto con el que apoyaron a sus fans fue muy impresionante. Los dos grupos de fanáticos compiten entre sí para superarse y superarse entre sí, y las bengalas, los fuegos artificiales y las banderas de equipos que se ondean para crear una atmósfera magnífica.

Related image


Visit the Unesco heritage site of Colonia de Sacramento:


The site of Colonia de Sacramento is regarded as a UNESCO heritage site and attracts huge crowds during the summer season. During the Autumn and Winter months therefore it is much easier to appreciate its natural charm. This pueblo resembles a small town in Italy and is charmingly and carefully constructed. The city retains most of its features from the colonial era and whilst ambling along its cobbled streets and city walls you get the sense that you have really been transported back to the colonial period of Uruguayan history. // Visite el lugar del patrimonio de la Unesco el Departamento Colonia de Sacramento: Colonia de Sacramento se considera un sitio de patrimonio de la UNESCO y atrae a grandes multitudes durante la temporada de verano. Durante los meses de otoño e invierno, por lo
tanto, es mucho más fácil apreciar su encanto natural. Este pueblo se asemeja a un pequeño pueblo en Italia y está construido con encanto y cuidado. La ciudad conserva la mayoría de sus características de la época colonial y mientras deambula por sus calles empedradas y sus murallas, tiene la sensación de que realmente ha sido transportado al período colonial de la historia uruguaya.

Image result for colonia de sacramento


Image result for colonia de sacramento


Another option you have which is more enjoyable to do during relatively cooler periods instead of the extreme heat that accompanies the summer is to visit a bodega (winery) on the outskirts of the city. Uruguayan produces its own wine known as ‘Tannat’ and there is nothing better than sampling this wine directly from its source. You can take a vineyard tour which is very interesting as you learn the history of each vineyard and the wine making process as well as being able to see the different machinery that goes into making the wine. // Otra opción que es más agradable hacer durante los períodos relativamente más fríos en lugar del calor extremo
que acompaña al verano es visitar una bodega (bodega) en las afueras de la ciudad. Uruguay produce su propio vino conocido como ‘Tannat’ y no hay nada mejor que probar este vino directamente de su origen. Puede realizar un recorrido por los viñedos, que es muy interesante a medida que aprende la historia de cada viñedo y el proceso de elaboración del vino, además de
poder ver las diferentes máquinas que se utilizan para elaborar el vino.

Image result for bodega uruguay

Reviews // Opiniones:
We have reviewed some great reviews from some of our wonderful students here at La Herradura. Take a look below to see what has been written about us. We hope to welcome you all soon to La Herradura. If you had a good time here at La Herradura please also leave us a review on tripadvisor. It really helps us out a lot. The link for this is here:
https://www.tripadvisor.com/UserReviewEdit-g294323-d1778716-La_Herradura_Spanish_School_and_Residence-Montevideo_Montevideo_Department.html

Tenemos algunos comentarios excelentes de algunos de nuestros maravillosos estudiantes aquí en La Herradura. Echa un vistazo a continuación para ver lo que se ha escrito sobre nosotros.
Esperamos darles la bienvenida pronto en La Herradura. Si la pasaste bien aquí en La Herradura, también déjanos un comentario en Tripadvisor. Realmente nos ayuda mucho. El enlace para esto está aquí:
https://www.tripadvisor.com/UserReviewEdit-g294323-d1778716-La_Herradura_Spanish_School_and_Residence-Montevideo_Montevideo_Department.html


¡Unite a nosotros! // Join us!
Instagram     YouTube    Facebook Montevideo    Facebook Punta del Este
A special promotion for returning students: you will receive  a 10% discount on any of the
Spanish courses we offer and a room in the School Residence both in Montevideo and Punta
del Este. For more information on this discount, or how to get it for your family and friends,
please contact us directly, at info@spanish-herradura.com. // Tenemos una promoción
especial para estudiantes que regresen: recibirá un 10% de descuento en cualquiera de los
cursos de español que ofrecemos y una habitación en la Residencia escolar, tanto en
Montevideo como en Punta del Este. Para obtener más información sobre este descuento o
sobre cómo obtenerlo para su familia y amigos, comuníquese con nosotros directamente a
info@spanish-herradura.com.

Share

Miércoles 21 de Marzo, después de unos cuantos meses sin hacer excursiones al campo volvimos a realizarlas, pero esta vez en un nuevo lugar y con un nuevo proyecto que tiene La Herradura, donde muy pronto tendrán muchas noticias lindas. On Wednesday the 21st of March, after many months of not having undertaken excursions to the countryside we once again returned there. This time however we went to a new place and undertook a new project of La Herradura, from which you will soon hear many enticing things.

Los estudiantes salieron de la escuela con Margo a las tres de la tarde y fueron rumbo a un pueblito pequeño llamado Tapia en el departamento de Canelones a 72km de Montevideo. Antes de llegar al lugar se meten en un camino de tierra pudiendo apreciar el bonito paisaje que ofrece la naturaleza. The students left the school with Margo at three in the afternoon and went to a small village called Tapia situated in the department of Canelones 72km from Montevideo.
Before arriving at the place they drove on a dirt track around the countryside in order to appreciate the beautiful landscape that the countryside of Uruguay offers.

Una vez que llegaron Rebeca y Stephanie los estaban esperando con los caballos listos para hacer el paseo dividido en dos tandas ya que por ahora tenemos solamente dos caballos para montar y el resto están en proceso de doma, así que esperamos tenerlos listos prontos para que puedan disfrutarlos al igual que nosotros. Once they arrived Rebeca and Stephanie were waiting for them with the horses ready to be ridden.  For now we only have two horses to ride and the rest are in the process of dressage, so we hope to have them ready so they so that they can be ridden as well.

Los que se quedaban en la casa salían a recorrer el lugar y a conocer el resto de los animales. Tenemos un pequeño monte indígena (bosque típico del campo uruguayo), donde escuchar los pájaros es una cosa increíble. Siempre pensamos que bonito es apreciar las cosas que nos deja la naturaleza, ¿no les parece? Whilst the others were out riding, those whose turn it was to stay in the house went out to visit the place and it surroundings and got to know the rest of the animals. We are situated next to a small indigenous forest (a typical forest of the Uruguayan countryside), where listening to birds is an amazing pastime. We always think about how beautiful it is to appreciate the things that nature offers us, don’t you agree?

Cuando todos habían terminado de montar, les esperaba una deliciosa merienda casera con una torta dulce, galletas de campo, mermelada, café, té, entre otras cosas ricas y como no puede faltar en una merienda uruguaya el mate donde todos pueden probar y compartir una mateada. Este es el momento perfecto para relajarnos, conversar y respirar aire puro que no encontramos en la ciudad. Tuvimos la suerte de ver un precioso arcoíris por lo tanto la tarde no podía ser más perfecta. When everyone had finished riding, a delicious homemade snack was waiting for them consisting of a sweet cake, country biscuits, jam, coffee, tea, amongst many other indulgent things. It is not possible to have a Uruguayan snack without Mate so everyone was able to try and share the Mate that was prepared for them. This was the perfect time to relax, talk and breathe fresh air that one cannot  find in the city. We were lucky to see a beautiful rainbow in the afternoon so the experience could not have been better!.

Terminamos de merendar y nos fuimos al bar del señor Peralta que está a menos de una cuadra de distancia. Peralta es un señor de 84 años que tiene el bar allí hace mucho tiempo. Todos los gauchos y las personas que terminan de trabajar en el campo pasan a tomarse una copita o una cerveza. A él le encanta recibir personas y hablar de historias que le sucedieron a lo largo de su vida. Es una buena oportunidad para practicar su español con él y con los que se encuentren en su bar. We finished our picnic and went to Mr. Peralta’s bar, which is less than a block away. Mr Peralta is an 84 year old gentleman who has had his bar there for a long time. All the gauchos and the people who finish working in the fields come here for a drink or a beer after work. He loves hosting people and talking to them about stories that happened to him throughout his life. It is a good opportunity to practice your Spanish with him and with those who are in his bar.

A todos los que no hayan pasado por acá los esperamos pronto y así puedan disfrutar de lo que disfrutamos nosotros a diario. To all those who have not yet passed by here, we eagerly await them so they can enjoy what we are fortunate enough to enjoy every day

Share

On Thursday the 7th of March the students of La Herradura visited Punta Carretas in Montevideo. This is a relatively isolated region and is essentially a long thing strip of land and a lighthouse, which stretches out towards the sea. We were driven there by our teacher Mathias and then walked the distance of the pier, clambering over rocks, until we got to its end point. From here we were able to see the ‘Pescadores’, fishermen, who come to this particular spot due to its tranquility and isolation from the rest of the city. We took in the peacefulness and beauty of this region before clambering back across the rocks to the local bar situated right next to the pier. Once there we spent the remainder of the afternoon drinking and chatting before heading to another bar in the Pocitos area, situated right on the beach.

We were enjoying our time in the bar at Pocitos chatting amongst ourselves and Mathias in Spanish when it suddenly started to rain heavily. This sudden storm was also accompanied by very strong gusts of wind so we all took shelter in the inside part of this makeshift beach-side bar until the rain calmed down. After this we reconvened at another bar later on before heading out to enjoy the night and make the most of the extended weekend. We went to Jackson bar which is usually a bit exclusive but because we arrived in good time we were able to make it in. The decor in this bar is very impressive (see image below) and we spent the rest of our night here enjoying each other’s company.

Overall, it was a very successful trip!

Share

Below you will find some photos taken of the students and teachers of La Herradura. Thank you all for attending classes here at La Herradura and we hope to see you all again soon! Saludos desde La Herradura.

Abajo encontrarás algunas fotos tomadas de los alumnos y profesores de La Herradura. ¡Gracias a todos por asistir a las clases aquí en La Herradura y esperamos verlos a todos pronto! Saludos desde la Herradura

Share

Hola a todos! We at La Herradura hope you are all doing well. Although 2019 has only just arrived the year is already flying by as we approach the end of February. Nosotros en La Herradura esperamos que todos estén bien. Aunque el 2019 acaba de llegar, el año ya está volando a medida que nos acercamos a fines de febrero.

Below we have included a link to a video on our YouTube channel which shows what you can expect to see and do at La Herradura in Montevideo. Don’t forget to like the video and subscribe to our Youtube channel!

Abajo, hemos incluido un enlace a un video en nuestro canal de YouTube que muestra lo que puede esperar ver y hacer en La Herradura en Montevideo. ¡No te olvides de dar el video un “like” y suscríbete a nuestro canal de Youtube!

The video shows some of our Spanish classes and our professionally trained teachers as well. As you will see we provide our students with a daily Cafe break between classes, complete with coffee and various Uruguayan delicacies such as Rosca, Bizcochos and Medialunas. The video also shows some of the trips and activities that we provide for our students. There are many things to do in Montevideo for every type of person. From attending local football games, to visiting the numerous museums here and attending carnival celebrations or just relaxing at the beach, you are sure to find an activity that suits your interests.

El video muestra algunas de nuestras clases de español y también nuestros maestros capacitados profesionalmente. Como verá, les proporcionamos a nuestros estudiantes una pausa diaria entre clases, con café y diversos manjares uruguayos como Rosca, Bizcochos y Medialunas. El video también muestra algunos de los viajes y actividades que ofrecemos a nuestros estudiantes. Hay muchas cosas que hacer en Montevideo para cada tipo de persona. Desde asistir a los juegos de fútbol locales, visitar los numerosos museos aquí y asistir a celebraciones de carnaval o simplemente relajarse en la playa, seguramente encontrará una actividad por sus intereses.

Enjoy the video!//Disfruta el video!

Share

On Saturday the 16th of February to celebrate the birthday of one of the students of La Herradura we went to a typical Uruguayan BBQ, known as an ‘Asado’, organised by some Uruguayan friends of ours.
Asados almost always take place on the streets or on the roof of an apartment. Asados are regularly held throughout the summer especially as Uruguay is the largest consumer of beef per capita in the world! However unlike in Europe the meat in Uruguay is naturally produced and comes almost directly from the animal to the plate. In Europe on the other hand the majority of the meat that we eat is highly processed and includes numerous artificial flavourings and additives to increase the shelf life or enhance the flavour of the meat.

El Sabado 16 de Febrero, para festejar el cumpleanos de una de las estudiantes de La Herradura, fuimos a una típica parilla Uruguaya, conocida como “Asado”, que fue organizado por algunos de nuestros amigos.

Los asados ​​casi siempre son en las calles o en el techo de un apartamento. Los asados ​​se llevan a cabo regularmente durante todo el verano, especialmente porque Uruguay es el mayor consumidor de carne per cápita en el mundo. Sin embargo, a diferencia de Europa, la carne en Uruguay se produce naturalmente y viene casi directamente del animal al plato. Por otra parte, en Europa, la mayoría de la carne que comemos está altamente procesada e incluye numerosos condimentos y aditivos artificiales para aumentar la vida útil o para mejorar el sabor de la carne.

There were various cuts of meat to eat, primarily coming from cows. We feasted on steak, sausages and ribs and even intestine, although the intestine was very chewy and not as flavoursome as the rest of the meat. There were around 10 people there in total and we drank beer and chatted late into the night about various different topics including a comparison of the cultural differences between Uruguay and Europe. Uruguayans are very interested to learn about you if you’re are a foreigner especially if you come from a European country. This is because Uruguay is a small country where everyone knows everyone else. Unlike other places in South America however Uruguay has thus far avoided the plague of mass tourism and therefore it is still an unusual and interesting occurrence when foreigners come to settle in Uruguay.

Habia varios cortes de carne para comer, principalmente de la vaca. Comimos bistec, salchichas y costillas y aun intestino (chinchulin), aunque el intestino estaba muy gomoso y no tan saboroso como el resto de la carne. Habia alrededor de 10 personas en total y bebimos cerveza y charlamos hasta altas horas de la noche. Hablamos sobre varias temas inlcuyendo una comparacion de la cultura uruguaya y las culturas de Europa.  Los Uruguayos son muy interesados a conocerte si sos un extranjero, especialmente si vienes de Europa. Esto es porque Uruguay es un pais chico donde toda la gente se conoce. A diferencia de otros paises de sud america, Uruguay ha evitado hasta ahora la plaga del turismo de masas y por lo tanto, sigue siendo un caso inusual e interesante cuando los extranjeros vienen a establecerse en Uruguay.

Surprisingly, at one point throughout the night, the Uruguayan boy who was hosting the Asado showed us some snacks he had brought back from his trip to Colombia. Unfortunately for us, these snacks, amongst other things, included a couple of packets of fried ants. Although hesitant at first I thought it would at least be worth the experience if i ate one. The only taste however that I was able to make out was of something very salty and char-grilled. It was worth the experience just to be able to say that I had eaten a fried ant however it is not something I would try a second time nor will it become a regularly snack of mine.

Sorprendentemente, en un momento de la noche, el niño uruguayo que estaba albergando el Asado nos mostró algunos bocadillos que había traído de su viaje a Colombia. Desafortunadamente para nosotros, estos bocadillos, entre otras cosas, incluían un par de paquetes de hormigas fritas. Aunque vacilante al principio, pensé que al menos valdría la pena la experiencia si comía uno. Sin embargo, el único sabor que pude distinguir fue de algo muy salado y asado a la parrilla. Valió la pena la experiencia solo para poder decir que había comido una hormiga frita, sin embargo, no es algo que probaría una segunda vez ni se convertirá en un bocadillo mío con regularidad.

As is usual, the cost of the Asado was split evenly amongst the attendants which worked out at a very reasonable price for the amount of food that we ate. It was definitely an authentic Uruguayan experience for us all!

Como es habitual, el costo del Asado se dividió en partes iguales entre los asistentes, lo que resultó en un precio muy razonable por la cantidad de comida que comimos. ¡Definitivamente fue una auténtica experiencia uruguaya para todos nosotros!


Share

On the 7th of February the students of La Herradura attended one of the many celebrations of the Uruguayan carnival season, “las llamadas”. Carnival season in Uruguay begins in January and lasts until the start of March. The roots of the carnival can be traced to the different immigrant cultures of Uruguay, particular the Spanish and African cultures. Each carnival celebration takes place in a different barrios (neighbourhood) of Montevideo, with different barrios taking it in turns to host their celebration. El siete de febrero los estudiantes de La Herradura asistieron a una de las celebraciones de la temporada del Carnaval Uruguayo, conocido como “Las Llamadas”. La temporada de Carnaval empieza en enero y dura hasta el comienzo de marzo. Las raíces del Carnaval se pueden encontrar en las culturas de los inmigrantes españoles asi como tambien en la cultura africana. Cada celebración tiene lugar en uno de los diferentes barrios de Montevideo.

Carnival in Montevideo can last up to 40 days and consists of a series of dance parades in the streets of the various neighbourhoods in Montevideo. A part of the carnival takes place in “Teatro Verano”, the summer theatre, which hosts different artistic parades that compete against one another. The most well known celebration of Uruguayan carnival is the “Murga”. This event presents theatrical artistic pieces that are satirical in nature. It consists of around 15 people with murga drums who perform songs and others who perform satirical pieces about society and politicians. Murga is also used as a form of governmental and societal resistance. During the dictatorship of the 1970s in Uruguay it the Murga was known for its left wing nature and oppositional stance towards the dictatorship. El carnaval en Montevideo puede durar por 40 dias y consiste en una serie de desfiles, bailes y espectáculos en las calles, clubes, deportivos u otros lugares de los barrios. Una parte se lleva a cabo en las calles de los barrios de Montevideo. Otra parte ocurre en el “Teatro de Verano”, donde se muestran diferentes grupos (murgas, parodistas, humoristas, etc) artísticos que compiten entre ellos. La categoría más conocida de estos grupos del carnaval uruguayo es la “Murga”. Una murga es un coro de personas que cantan y hacen chistes al mismo tiempo. Ellos presentan piezas artísticas teatrales de carácter satírico. Está formado por unas 15 personas con tambores que interpretan canciones y otras que realizan obras satíricas sobre la sociedad y los políticos. Murga también se utiliza como una forma de resistencia gubernamental y social. Durante la dictadura de la década de 1970 en Uruguay, fue conocido por su tendencias de izquierda y su postura de oposición hacia la dictadura.

The music that accompanies the varies parades is known as Candombe music. This type of music emerged from the colonial period before the existence of Uruguay. During this time period, now recognised as carnival, the slaves of the colonial era used to march around the walls of the city wearing their shackles whilst banging drums to the rhythms of their homeland. This was the only time when they were allowed to express their culture. After Slavery ceased to exist this annual tradition took off in Uruguay and remains vital to the identity of Uruguay to this day. The Candombe drummers practice all year around however and not just during carnival season. Situated at the back of the troupe are the group of drummers commonly known as the “cuerda de tambores”, who walk in a square formation playing different rhythms. La música que acompaña los desfiles se conoce como música de Candombe. Este tipo de música surgió del período colonial antes de la existencia de Uruguay. Durante este período de tiempo, ahora reconocido como carnaval, los esclavos de la época colonial solían marchar alrededor de las murallas de la ciudad con sus grilletes mientras golpeaban los tambores al ritmo de su tierra natal. Este fue el único momento en que se les permitió expresar su cultura. Después de que la esclavitud dejó de existir, esta tradición anual despegó en Uruguay y sigue siendo vital para la identidad de Uruguay hasta el día de hoy. Sin embargo, los tambores de Candombe practican todo el año y no solo durante la temporada de carnaval. Situados en la parte posterior de la compañía, se encuentra el grupo de tambores, comúnmente conocido como la “cuerda de tambores”, que camina en una formación cuadrada tocando diferentes ritmos

At the Las Llamadas event that we attended there were a variety of “Banderas” (Flags), some with political meanings, being waved around by carnival participants. Closely behind followed various “desfiles” (parades) with colourfully dressed participants dancing on floats in the form of houses. Many tall effigies of traditional Uruguayan symbols (such as the Camdombe drummer) were also paraded around the streets in this celebration. The streets were lined with people of all ages, young and old, who turned out for the spectacle. Although the event lasted for over two hours we only stayed for around an hour and a half before heading to a bar to end our night with a few beers at an Irish Bar. The students enjoyed themselves greatly and for some of the newer students it was their first time sampling Uruguayan culture. The carnival provided them with a good introduction to the culture prevalent here and how the Uruguayans celebrate. El evento de Las Llamadas al que asistimos, tenía una gran variedad de “Banderas” algunas con significados políticos que eran ondeadas por los participantes del carnaval. Muy cerca seguían varios “desfiles”, con participantes vestidos de colores que bailaban sobre carrozas en forma de casas. Muchas efigies altas de símbolos uruguayos tradicionales (como el percusionista de Camdombe) también desfilaron por las calles en esta celebración.
Las calles estaban llenas de personas de todas edades, jóvenes y mayores, que acudieron al espectáculo. Aunque el evento duró más de dos horas, solo nos quedamos aproximadamente una hora y media antes de dirigirnos a un bar irlandés para terminar nuestra noche con algunas cervezas. Los estudiantes disfrutaron mucho y para algunos de los estudiantes nuevos fue la primera vez que experimentaron la cultura uruguaya. El carnaval les proporcionó una buena introducción a la cultura que prevalece aquí y cómo celebran los uruguayoLas calles estaban llenas de personas de todas edades, jóvenes y mayores, que acudieron al espectáculo. Aunque el evento duró más de dos horas, solo nos quedamos aproximadamente una hora y media antes de dirigirnos a un bar irlandés para terminar nuestra noche con algunas cervezas. Los estudiantes disfrutaron mucho y para algunos de los estudiantes nuevos fue la primera vez que experimentaron la cultura uruguaya. El carnaval les proporcionó una buena introducción a la cultura que prevalece aquí y cómo celebran los uruguayo

Share
  La Herradura Spanish School  Montevideo + Punta Del Este  Uruguay

¡Feliz Año Nuevo a todos! Otro año paso y qué año fue.…..Happy New Year to everyone! Another year has flown by and what a year it has been…..
Queremos dar las gracias a todos los estudiantes que visitaron nuestra escuela de español en Montevideo o Punta del Este durante 2018, y esperemos que todos sigan aprendiendo español. Gracias a todos Uds. La Herradura puede seguir difundiendo el idioma español por todo el mundo. // We would like to thank all the students who have visited our Spanish school in Montevideo and/or Punta del Este this year and we hope you all continue learning Spanish. Thanks to You, La Herradura can continue spreading the Spanish language all over the world. 
A mitad del año nos despedimos de nuestro profesor Ignacio. Fue un gusto haber trabajado con el durante tantos años y le deseamos lo mejor para su futuro.  // We said goodbye to our teacher Ignacio. it has been a pleasure working with him during so many years and we wish him all the best for the future.
Dimos la bienvenida a una nueva profesora Verónica, es un placer tenerla en el equipo. // We have welcomed a new teacher, Veronica and it is a pleasure having her in our team. 
Les deseamos un 2019 lleno de alegría y felicidad, bienestar y buena compañía. ¡¡No olviden seguir aprendiendo o practicando el español!  // We wish you a 2019 full of joy and happinez, welbeing and in good company. Don t forget to continue learning or practising your Spanish.

El equipo de La Herradura  //  La Herradura Team

Lo mas destacado de las visitas culturales // Highlights from the cultural visits:

La Herradura organiza visitas culturales para sus estudiantes de español para que puedan experimentar y aprender más sobre la cultura uruguaya. Estas visitas van acompañados de un/a profesora/a. A continuacion pueden leer algunas de estas visitas. // La Herradura organises cultural trips for its language students so they’re able to experience and learn more about Uruguayan culture. These trips are acompanied by one of our teachers. Below you can find some of those trips.

Los estudiantes tuvieron la oportunidad de probar la gran variedad de frutas y verduras frescas que se ofrecen en la Feria local. Con el fin de darles también la oportunidad de poner en práctica sus habilidades en el idioma español, se les encomendó la tarea de preguntar a los vendedores en el mercado sobre las cosas que les preocupan con respecto a Uruguay. La mayoría de los vendedores del mercado eran de Cuba y, por lo tanto, mencionaron que su principal problema era recibir la documentación necesaria para ellos y sus familias. Otros temas incluyeron la interferencia del gobierno uruguayo en sus negocios y la falta de oportunidades disponibles para ellos. // The students got a chance to sample the huge variety of fresh fruit and vegetables on offer at the local Feria. In order to also give them a chance to put their Spanish language skills into practice they were tasked with asking vendors at the market about things that worry them regarding Uruguay. Most of the market vendors were from Cuba and therefore mentioned that receiving the necessary documentation for themselves and their families was their main issue. Other issues included interference from the Uruguayan government in their business and the lack of opportunities available for them.                   

Museo del Gaucho y el museo de historia del arte. En el museo gaucho, los estudiantes aprendieron sobre el símbolo nacional de Uruguay y Argentina, el Gaucho, que eran unos vaqueros legendarios e intrépidos famosos por su habilidad en la equitación. Los gauchos vivieron y trabajaron en los pastizales (Pamapas) durante los siglos XVIII y XIX. Este museo también tenía una sección dedicada al arte de “Mate”, la bebida nacional del uruguayo, con algunas representaciones cómicas de “Mate” como se ve en la imagen de abajo. // Gaucho museum and the museum of art history. In the gaucho museum the students learned about Uruguay’s and Argentina’s national symbol, the Gaucho, which were legendary and fearless cowboys famed for their skilled horsemanship. The Gauchos lived and worked on grasslands (Pamapas) during the 18th and 19th century. This museum also had a section dedicated to the art of ‘Mate’, the national drink of Uruguayan, with some comedic portrayals of ‘Mate’ as seen in the picture below.

El otro museo visitado por los estudiantes fue el museo de historia del arte. Muchas piezas de diversas culturas se exhibieron en este museo. Las tres colecciones principales fueron textiles maya-guatemaltecos, armas samurai y arte africano. Sin embargo, el museo presentaba arte de todo el mundo, incluyendo también piezas islámicas, egipcias y griegas. Lo más destacado de este museo fue la momia de la sacerdotisa Esaeris (Gran Isis). Seorigina en Egipto y se cree que tiene alrededor de 2400 años. Era la sacerdotisa del “templo del días min” donde se llevaban a cabo las procesiones religiosas. La calidad de su preservación nos da una indicación de la fuerte creencia. // The other museum visited by the student’s was the museum of art history. Many iconic pieces from various cultures were on display in this museum. The three main collections were Mayan-Guatemalan textiles, samurai weapons and African art. The museum however featured art from across the globe including Islamic, Egyptian and Greek pieces as well. The highlight of this museum was the mummy of the priestess Esaeris (Great Isis). It originates from Egypt and is thought to be around 2400 years old. She was the priestess of the ‘templo del dias min’ where religious processions were held. The quality of its preservation gives us an indication of the strong belief systems held by the Egyptians surrounding the eternal life and necessary preparation for the afterlife.

El Mate; nuestros estudiantes también aprendieron a preparar y degustar la bebida nacional el “Mate” de Uruguay. En Uruguay el mate no es solo una bebida sino una forma de vida. Nuestros estudiantes tuvieron la oportunidad de experimentar esto de primera mano con una lección sobre cómo preparar y beber adecuadamente Mate. La gente de Uruguay no bebe Mate porque tiene sed, lo toma porque es parte de su cultura beber y compartir Mate con amigos. Tomar mate es una ocasión social que uno pasa con sus amigos o familiares. Si invitas a algunos amigos a tu casa, tan pronto como los hayas recibido, es costumbre ofrecerles mate. El mate también se consume en Siria, que es el mayor importador de él en el mundo y también se consume en el Líbano. El sabor de Mate es adquirido, pero como el café, una vez que lo bebes un cierto número de veces terminas confiando en él durante todo el día. // Our students also got to learn how to prepare and taste the national drink of Uruguay ‘Mate’. In Uruguay Mate is not just a drink but a way of life. Our students got to experience this first hand with a lesson on how to properly prepare and drink Mate. The people of Uruguay don’t drink Mate because they are thirsty, they drink it because it is part of their culture to drink and share Mate with friends. To drink Mate is a social occasion which one spends with your friends or family. If you invite some friends round to your house, as soon as you have greeted them it is customary to offer them Mate. Mate is also consumed in Syria, which is the largest importer of it in the world and it is also consumed in Lebanon. The taste of Mate is an acquired one but like coffee, once you drink it a certain number of times you end up relying on it throughout the day.

El verano en Uruguay // Summer in Uruguay:

El verano esta presente y la escuela se llenó con estudiantes de Brasil, Estados Unidos y Europa, lo cuál cree un ambiente internacional amigable y acogedor. La rambla está llena de gente que se hacen el tiempo para “matear” (tomar mate) con sus amigos después del trabajo y durante los fines de semana. Los días son más largos y más calurosos, a menudo seguidos por un período de fuertes lluvias y un período más fresco. Sin embargo, la temperatura en su mayor parte se ha mantenido bastante constante en alrededor de 25 grados.  // The summer is in full swing and the school has received students from all over of the globe including Brazil, America and Europe, which helps create a friendly and inviting international atmosphere. the rambla is filling up with people who make time to ‘matear’ (drink mate) with their friends after work and during the weekends. Days are longer and the temperature has fluctuated with the hottest days often being followed by a period of heavy rain and a cooler period. The temperature however for the most part has remained fairly consistent at around 25 degrees. 

Muchos uruguayos aprovecharán el verano para escaparse a la costa por las vacaciones. Entre sus destinos se encuentra Punta del Diablo, que es un pequeño pueblo costero ubicado a unos 300 km de Montevideo. A pesar de su popularidad entre los turistas, logra evitar la construcción tradicional de los edificios de gran altura que vienen con la demanda turística. Las estrictas leyes de construcción prohíben estos y, en cambio, existen cabañas, hostales y pequeños hoteles. Se cree que la población de Punta del Diablo es de alrededor de 850 personas, sin embargo, la afluencia de turistas de Argentina y varios países europeos hace que la cantidad de personas aumente a alrededor de 25,000 en el pico de la temporada turística. Otro destino de vacaciones popular en Uruguay es Paysandu. Esta ciudad está ubicada en el oeste de Uruguay, en la frontera con Argentina. Paysandu tiene una gran variedad de playas y ofrece muchas oportunidades para que los amantes del deporte se involucren en deportes como la vela, el remo, el rugby y el hockey. Paysandu tiene una población mucho más cosmopolita que otras ciudades de Uruguay con inmigrantes de países como Alemania, Rusia y Suiza, así como algunas naciones africanas lejanas. Esta ciudad también alberga una gran variedad de aguas termales y baños termales que son muy populares entre los turistas. Las armas uruguayas antiguas se exhiben en su museo histórico y uno puede asistir a una serie de conciertos al aire libre en el Anfiteatro que se encuentra junto a la playa Municipal. // Many Uruguayans will seize the chance to get away over the Summer holidays. Amongst their holiday destinations will be Punta Del Diable, which is a small seaside village locate around 300km from Montevideo. Despita its popularity with tourist it manages to avoid the traditional plague of high-rise buildings which come with tourist demand. Strict building laws prohibit any high-rise buildings and instead there exist cabons, hostels and small hotels. The population of Punta Del Diablo is thought to be around 850 people however the influx of tourists from Argentina and various European countries causes the number of people to rise to around 25,000 in the peak of the tourism season. Another popular holiday destination in Uruguay is Paysandu and surroundings This city is locatedright in the west of Uruguay, on the border with Argentina. Paysandu has a grand array of beaches and provides many opportunities for sport lovers to get involved in sports such as sailing, rowing, rugby tennis and hockey. Paysandu has a much more cosmopolitan population than other cities in Uruguay with settlers from countries such as Germany, Russia and Switzerland as well as some far-off African nations. This city also is home to a variety of hot springs and thermal Baths which are very popular with tourists. Ancient Uruguayan weaponry is on display in its historical museum and one is able to attend a number of open-air concerts at the Amphitheatre which is located beside the Municipal beach.

Te gustaría aprender español en el campo? / Would you like to learn Spanish in the country side?

En algunos meses, La Herradura ofrecerá cursos de español en el campo. Esto le brinda la oportunidad de utilizar su conocimiento preexistente del idioma español en un entorno completamente nuevo. En el campo uruguayo estarás completamente inmerso en la naturaleza de Uruguay y también podrás participar en actividades como montar a caballo y en bicicleta. También ofrecemos la combinación de un curso de español en Montevideo y el campo para aquellos que desean experimentar los estilos de vida de la ciudad y del campo. Podemos informarles más acerca de esta nueva posibilidad que ofrecemos y sacar todas vuestras dudas. Si esta posibilidad le interesa por favor contáctenos enviando un mail a: info@spanish-herradura.com // Starting in the new year La Herradura will be offering Spanish courses in the countryside. This gives you the opportunity to use your pre-existing Spanish language knowledge in a completely new environment. In the Uruguayan countryside you will be completely immersed in the nature of Uruguay and also be able to take part in activities such as horse-riding and biking. We are also offering the combination of a Spanish course in Montevideo and the countryside for those who want to experience both lifestyles of the city and of the countryside in Montevideo. We can cater to your specific needs regarding your desire to commute with nature and experience the natural environment of Uruguay first-hand. If this proyect interests you please contact us on:info@spanish-herradura.com.

Nuevo formato del boletín / New newsletter format  

Hemos decidido cambiar el formato de nuestro boletín. Hemos decidido que sería aún más atractivo recibir las opiniones y comentarios de los estudiantes que actualmente estudian en la escuela. Esto significa que nuestro boletín mensual se centrará más en los estudiantes y podrá escuchar a los propios estudiantes sobre las cosas que han disfrutado haciendo en La Herradura y Montevideo cada mes, cómo la escuela los ha ayudado a mejorar su español y cualquier cosa que recomendarían. otros estudiantes que harán durante su estancia aquí en La Herradura en Montevideo o Punta del Este. ¡Así que no pierdas de vista nuestro boletín informativo del Año Nuevo! // We have decided to change the format of our newsletter. We have decided it would be even more engaging to receive the opinions and reviews from students currently studying at the school. This means our monthly newsletter will become more student-centred and you will be able to hear from students themselves about things they have enjoyed doing in La Herradura and Montevideo each month, how the school has helped them improve their Spanish and anything they would recommend for other students to do during their stay here at La Herradura in Montevideo or Punta Del Este. So keep an eye out for our newsletter in the New Year!Puedes comentar tu experiencia en la escuela. Para nosotros es muy importante tu opinión. – Todas las fotos y comentarios son bienvenidos. 

¡Unite a nosotros! // Join us!

 Instagram     YouTube    Facebook Montevideo    Facebook Punta del Este

Los estudiantes que ya estudiaron en nuestra escuela recibirán un 10% de descuento en cualquier curso de español y una habitación simple en la residencia de la escuela en Montevideo o Punta del Este. Para obtener más información sobre este descuento, o cómo conseguirlo para tu familia y amigos, por favor, ponte en contacto con nosotros directamente en info@spanish-herradura.com. // A special promotion for returning students: you will receive  a 10% discount on any of the Spanish courses we offer and a room in the School Residence both in Montevideo and Punta del Este. For more information on this discount, or how to get it for your family and friends, please contact us directly, at info@spanish-herradura.com.

Share
Learn Spanish in Uruguay
Link to Facebook
Share
Share
November 2020
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
Categories