Posts Tagged ‘cursos de español en Uruguay’

En tiempos de profundos cambios de toda índole, con la incertidumbre del futuro y deteniéndonos a reflexionar sobre cómo será nuestro renacer. // In times of profund changes of all kinds, with the uncertaincy of the future we would like to reflect on what our rebirth will be like.

En La Herradura aprovechamos para hacer un recorrido por nuestra historia, por nuestros estudiantes y profesores, los que vinieron y se fueron, los que se quedaron, los que volvieron, los que nos ayudaron a construir la maravillosa experiencia de enseñar español. // At La Herradura we took the opportunity to take a tour of our history, our students, our teachers, those who came and left, those who stayed, those who returned, those who helped us build the wonderful experience of teaching Spanish.

Y decimos maravillosa y decimos experiencia porque por nuestras escuelas pasaron personas increíbles que compartieron con nosotros lo mejor de cada cultura, que nos dejaron risas, enseñanzas, ideas, celebraciones, logros, miradas, reflexiones, preguntas, sorpresas, estudiantes que dejaron mucho más de lo que se llevaron y nos siguen aportando ganas de seguir enseñando y compartiendo. Porque en cada clase, en cada pausa, en cada bienvenida y despedida están todos presentes, en nuestros recuerdos y en nuestras historias. // And we say wonderful and we say experience because incredible people passed by our school who shared with us the best of each culture, who left us laughs, teachings, ideas, celebrations, achievements, looks, reflections, questions, surprises, students who left much more than what they took and continue to give us the desire to continue teaching and sharing. Because in each class, in each break, in each welcome and farewell they are all present, in our memories and in our stories.

Hoy que nos quedamos en casa para crecer como seres humanos queremos compartir con ustedes lo que somos. // Today we stay at home to grow as human beings we want to share with you what we are.

Una escuela de encuentros. De nosotros y ustedes, de todos nosotros. Hoy que nos vemos desde pantallas y seguimos aprendiendo, hoy que nos faltan los abrazos nos ponemos sensibles y les pedimos que vuelvan, que los extrañamos. // A school of encounters. From us and you, from all of us. Today that we see ourselves from screens and we continue learning, today that we have a lack of hugs we become sensitive and we ask you to come back, that we miss you.

Que cuando todo esto pase los queremos abrazar otra vez. Acá estamos y los esperamos, en Montevideo, en Punta del Este, en Cortijo La Herradura y también por Skype. No nos detengamos que ya sabemos lo que juntos podemos hacer. // That when all this happens we want to hug you again. Here we are and we are waiting for you, in Montevideo, in Punta del Este, in Cortijo La Herradura and also by Skype.

Vean y escuchen el video / have a look at the video and listen

0Shares
Share

¡Hola a todos! // Hello to everyone!

Estamos atravesando tiempos delicados en todo el mundo, pero estamos seguros que con la responsabilidad de cada uno, ¡podremos vencer al Coronavirus!   // We are going through delicate times throughout the world, but we are sure that with the responsibility of each one, we will be able to defeat the Coronaviurs!                                          

¡Tenemos que estar más unidos que nunca y ayudarnos mutuamente! // We have to be more united than ever and help each other!

Desde La Herradura queremos transmitirles que la seguridad de nuestros estudiantes, equipo docente y administrativo es nuestra principal prioridad y es por eso que hemos tomado medidas, una de ellas, la cancelación de las clases presenciales en la academia. Dadas las condiciones, la propuesta es impartir las clases por Skype.  // From La Herradura we want to let you know that the safety of our students, teaching and administrative team is our main priority and that is why we have taken measures, one of them, the cancellation of lessons at the school and the proposal is to teach the classes on Skype.

Muchos de ustedes están obligados a quedarse en sus casas y por eso les ofrecemos la posibilidad de seguir con sus estudios de español a distancia. Aquellos alumnos que ya estudiaron español en La Herradura, tenemos los contenidos gramaticales que estudiaron durante su estancia en Montevideo, de esta manera, podemos seguir avanzando. A los estudiantes que no estudiaron en nuestra escuela de español, les pedimos que nos envíen la prueba de nivel para así evaluarlos. // Many of you are obliged to stay at home and that is why we offer you the possibility of continuing your Spanish studies at a distance. We have the grammatical content for those student who have already studied at our Spanish school. To the students who did not study Spanish at La Herradura, we ask them to send us the level test to evaluate them. The classes are made up of 1 or 2 students and have a maximum duration of 1 hour, 1 hour and 20 minutes since the dynamics are very intense for both the teacher and the student. At the end of the course, students will receive a certificate of attendance.

Las clases se integran de 1 o 2 estudiantes y tienen una duración de 1 hora máxima, 1 hora y 20 minutos, ya que la dinámica es muy intensa para el profesor y el estudiante.  Al final del curso, los estudiantes recibirán un certificado de asistencia. // The classes are made up of 1 or 2 students and have a maximum duration of 1 hour, 1 hour and 20 minutes since the dynamics are very intense for both the teacher and the student. At the end of the course, students will receive a certificate of attendance.                                                                                              

Para aquellos estudiantes que están viajando por Uruguay y están buscando un lugar para quedarse hasta que termine la contingencia, les podemos ofrecer un programa de inmersión en “El Cortijo La Herradura”.  Pueden practicar vuestro español con Rebeca, Robertoy y Margo y disfrutar de la naturaleza y los caballos. // For those students who are traveling through Uruguay and are looking for a place to stay until the contingency ends, we can offer an immersion program in “el Cortijo La Herradura”. You can practice your Spanish with Rebeca, Roberto and Margo and enjoy nature and horses.

Si estás interesado/a te puedes comunicar con nosotros por correo electrónico o por WhatsApp // If you are interested you can contact us: info@spanish-herradura.com o +598 99252781 (Margo) o 59899244712 (Rebeca). // info@spanishherraud.com or by WhatsApp: +59899252781 (Margo) or +59899244712 (Rebeca).

0Shares
Share

¡Hola a todos! 

Muchas gracias por haber confiado en nuestras escuelas de español para seguir enseñando este bello idioma a cientos de estudiantes de todo el mundo durante este año. Aprendemos de vuestros valiosos comentarios para superarnos cada vez más. Estamos ansiosos de ver que nos trae el 2020. De parte de todo el equipo de La Herradura, les deseamos unas muy felices fiestas y lo mejor para el año 2020 // Thank you for relying in our Spanish schools, making teaching posible for hundreds of students around the world this year. We continue learning from your valudable comments and keep improving. We can’t wait to see what 2020 has in store for us. La Herradura team wish you the merriest holiday season and the brightes new year!

Navidad y fin de año en Uruguay // Christmas and New Year

Se festeja la noche del 24 y el día de Navidad en familia y la noche del 31 en familia y/o con amigos. La comida típica es el lechón y el cordero asado y de postre helado y turrón. Los jóvenes salen a bailar tanto el 24 como el 31 de diciembre y hay fuegos artificiales ambas noches. Una de las tradiciones de la noche del 31 son; comer 12 uvas, llenar un balde o copa de agua y tirarlo hacia atrás, para quitar las malas energías de la casa y asegurar el comienzo limpio, salir a la calle con una valija a medianoche y dar vuelta a la manzana, para asegurarse al menos un viaje en el nuevo año. // Christmas Eve and Day are celebrated in family and the night of the 31st with family and/or Friends. The typical food is suckling pig and roast lamb and ice cream and nougat for dessert. They young people go out dancing both nights and there is fireworks on both nights as well. Some of the traditions of the 31st are:  eat 12 grapes, fill a bucket or glass of water and throw it back, to remove the bad energies of the house and ensure a clean star, go outside with a suitcase at midnight and walk around the house, to make sure you will at least make 1 trip in the New Year.

This image has an empty alt attribute; its file name is bandera-uruguaya.jpg

Clases de inmersión en Punta del Este // Spanish immersion

Durante la temporada bajo en nuestra escuela de español en Punta del Este, los estudiantes que aprendieron español disfrutaron de una experiencia muy especial. Recibieron las clases de español en la casa de nuestra profesora Susana, una atención muy personalizado // During the low season at our Spanish school in Punta del Este season, our students have  enjoyed a very special experience. They have received their Spanish lessons at the home of our teacher Susana, a very personalized attention.

Nuevo profesor de español // New Spanish teacher.

En el mes de enero dimos la bienvenida a un nuevo profesor Matías. Aparte de dar clases de español, organiza actividades y paseos por las tardes y durante los fines de semana para que nuestros estudiantes puedan experimentar y aprender más sobre la cultura uruguaya. Lo más destacado de las visitas culturales; recorrido por diferente barrios de Montevideo, visitando museos, edificios históriciso y parques recorrido gastronónimico, artesanal y musical, recorrido por las playas cercanas de Montevideo. Es un placer tenerlo en el equipo. // In January we have welcomed a new teacher, Matias. Besides teaching, he also organizes activities and week end excursions for our students, so they´re able to experience and learn more about Uruguayan culture. Highlights from the cultural visits; walking tour through different neighborhoods visiting museums, historical buildings and parks, gastronomical-, art- and musical tour. It is a pleasure having him in our team. 

Voluntariados y pasantías // Volunteering and Internships.

Les queremos dar la gracias a todos los voluntarios y pasantes que participaron de algún proyecto que ofrece nuestra academia de español. Hemos recibidos estudiantes para trabajar en proyectos sociales, con los adolescentes con una leve discapacidad mental, ayudante de profesor de inglés en una universidad y en nuestra academia de español en Montevideo. ¡Todos fueron de gran ayuda! // We would like to thank all the volunteers and interns who have participated in one of the projects our Spanish school offers. We have received students participation in social projects, with young adults with a small mental disability, assistant of the  English teachers at a local university and at the school’s office in Montevideo. You all have been very helpfull!!

La Pizarra // the blackboard.

Durante las clases de español de la Escuela, los profesores usan mucho la pizarra, para que los alumnos puedan hacer sus apuntes que ayudan a ser los deberes después en su casa. A veces los profesores piden a los propios alumnus que les ayuden // During the Spanish lessons of the School, the teachers use the blackboard a lot, so that the students can make their notes, which are useful to make their home work. Sometimes the teachers will ask the students to help them.

¿Qué tal el pasado? ¡Qué complicado!

Nuevo para el 2020 // New in 2020:

Clases de español en la ciudad y relajarte en la naturaleza // Spanish lessons in the city and relax in nature…

Participarás de un curso intensive de español en nuestra escuela en Montevideo o Punta del Este durante 1 semana y disfrutarás de 1 semana de tranquilidad en el campo. Más información // You will take part of 1 week intensive Spanish course at our school in Montevideo or Punta del Este and experience 1 week of relaxing in the country side. More information.

Clases de guitarra y canción rioplatense // Guitar lessons and river plate songs.

Nos encontramos cada viernes por la tarde en el patio de la escuela con la intención de aprender una nueva canción, para practicar nuestro español y conocer un poco de lo que nos ofrece la música rioplatense en sus letras y su historia. Con enfoque en el rock uruguayo y argentino, pero también explorando el tango, el folklore y otros ritmos rioplantenses como la milonga y el candombe aprenderemos nuevas canciones para cantar, acompañado por la guitarra o simplemente disfrutar conociendo una parte muy importante de la cultura y la historia de Uruguay. // We’ll meet each Friday afternoon in the school’s yard to learn a new song, to practise our Spanish and learn more about the riverplate music, its lyrics and its history. We’ll focus on Uruguayan and Argentin rock but also explore tango, folklore and other riverplate rhytms, such as milonga and we will learn new songs accompanied with the guitar o simply enjoy knowing a very important part of the Uruguayan culture and history.

Fin de semana en la naturaleza.. // Week end in nature…

A disfrutar de la naturaleza en el interior de Uruguay; andar a caballo o bicicleta, caminar, escuchar los pájaros en un pequeño bosque indígena, bañarse en un arroyo, de la comida casera y terminar el día viendo la puesta de sol, una experiencia inolvidable… // Enjoy the natural environment in the countryside of Uruguay. Enjoy riding, biking, hiking, listening to the birds in our small indigenous forest, the home made food and finish your day watching the beautiful sunset, an unforgettable experience…

Rincón del profesor / Teacher’s corner

Algunas palabras típicos uruguayos ordenados alfabéticamente / typical Uruguayan words, sorted alphabetically; abombado (tonto);  al mango (a toda velocidad); borrarse (irse); careta (persona falsa); chorro (ladrón); dar bola (prestar atención); doblado (borracho); estar del tomate (estar loco); gurí (niño pequeño); hacer buena letra (impresionar a alguien); joder (molestar); laburo (lugar de trabajo); mamado (ebrio); pachucho (estar un poco enfermo); rajar (irse corriendo); timbear (participar en juegos por dinero)

Para los que no conocen Uruguay todavía… Uruguay es reconocido por tener una costa privilegiada, donde se extienden 600 km de hermosas playas y extensos campos naturales. Es un país donde conviven diferentes estilos de vida y donde se funden lo histórico y lo moderno. Durante el mes de enero se presenta una alta concentración de gente en toda la zona de las playas, así que no es de asombrarse si uno va a Montevideo y la ciudad está vacía. Puedes combinar tu estadía con un curso de español en Montevideo y/o Punta del Este o relajarte en la chacra de La Herradura ¡Ven a compartir con nosotros! // For those who don’t know Uruguay yet…. Uruguay is recognized for having a privileged coast with more than 600km of beautiful beaches and extensive natural fields . It’s a country with different lifestyles where the historical and modern are mixed. During the month of January there is a high concentration of people throughout the area of the beaches, so it is not surprising if one visit Montevideo and the city is empty. So if you would like to discover the coast, it is important to make reservations in advance. You can combine your stay with a Spanish course at our school in Montevideo and/or Punta del Este o relax at the ranch of La Herradura. Come and join us!

Student comments

Estamos muy agradecidos de recibir mensajes tan bonitos de nuestros estudiantes después de haber terminado su programa en nuestra academia. Tenemos un cuaderno donde pueden dejar sus comentarios, en el cuestionario que entregamos en final del curso junto con el certificado y hay estudiantes que nos envíen un mail después. We are very grateful to have received such lovely messages from our students after having completed their time here at La Herradura. We have a notebook where students can leave a comment, in the final questionnaire students receive together with their certificate and there are students who send us an email later. He aquí algunos mensajes / We have selected a few..

¡Ven a disfrutar con nosotros! // Come and join us!!

Mobile / WhatsApp: +59899252781

Seguinos / Follow us: @Spanishmontevideo

Centro de Enseñanza de Español La Herradura // La Herradura Spanish school

1Shares
Share

Hola soy yo Josh. Esta semana es una buena semana porque hay más estudiantes de otras partes del mundo. Siempre es una buena experiencia conocer a más personas muy diferentes y de lugares muy lejanos, que están unidos para una causa importante; aprender español. Hay nuevos estudiantes de China, Canadá, Colombia, y hasta Pakistán. Es una cosa más que hace que la experiencia se sienta muy viva aquí en la escuela. Hoy hubo una clase con el instructor Matías y conversamos de las elecciones, las propuestas y polémicas que están en la actualidad del país, y jugamos un juego llamado “Tuti Fruti” que incluye pensar en diferentes palabras que empiezan con una letra específica. Es una buena manera de aprender más vocabulario y de ejercerse el cerebro también! Estamos emocionados por continuar con la semana!

Hello, it’s Josh. This is a great week because there are new students from other parts of the world. It’s always a great experience to get to know different people from far places that share something important in common which is to learn Spanish. There are new students from China, Canada, Colombia, and even Pakistan. It’s another thing that makes the experience here in the school feel so alive. Today there was a class with the instructor Matías and we talked about the upcoming elections, the proposals and controversies that are current in this country, and we played a game called “Tuti Fruti” that includes guessing words or phrases that start with a specific letter. It’s a great way to learn more vocabulary and to exercise our brains as well! We’re excited to continue with our week!

0Shares
Share

On the 16th of January the students of La Herradura went to the Juan Manuel Blanes museum and the botanical gardens located in the wealthy neighbourhood of Prado in Montevideo. We started off by visiting Juan Manuel Blanes museum which displays an eclectic collection of art from throughout the years since the founding of Uruguay. The museum displays art from numerous artists including Juan Manuel Blanes, Pedro Figari, Rafael Barradas and Jose Cuneo.

Blanes has painted a number of pieces which are key to the Uruguayan national identity. The moment of Uruguayan independence was depicted by Blanes’ in the portrait “Thirty Three Easterners”. This displays the moment when the revolutionaries in Uruguay successfully held an insurrection against the brazilian authorities that were in control of Uruguay at that time – this event resulted in Uruguay gaining independence. A further painting of significance to the history of the Uruguayan history was ‘The battle of Sarandi’, another milestone in Uruguay’s history.

Blanes was also well-known for his portrait paintings which were particularly successful with the local gentry. His most famous portrait painting was that of Artigas en la Ciudadela, which he painted as a homage to the adored Uruguayan patriot Jose Gervasio Artigas.

After this we visited the nearby botanical gardens.The Botanical Garden was created in the year 1902 by the Economic Board of Uruguay and named after its greatest advocate, “Atilio Lombardo” who worked tirelessly to instate the gardens.  The park is comprised of a huge area of greenery with many different types of plants and trees which Montevideanos are able to admire and be at peace with, as they walk through the extensive area of the park. The park was designed by the landscape architect Carlos Racine. The function of a botanical garden is to illustrate a way of living peacefully with nature and to show us the importance of respecting the environment that we have before we lose it due to our own selfish actions of deforestation and pollution. We also passed many impressive houses due to the fact that Barrio Prado is a very wealthy neighbourhood.  

The park receives more than 400,000 visitors every year and so that they can recognise the over 1000 different types of plants that exist, cards are placed below the plants which contain their common and scientific names. There is also a greenhouse that exists in the botanical gardens which houses various types of tropical, medicinal and aquatic plants. The international exchange of seeds between more than 500 botanical gardens worldwide allows for the cultivation of new seeds in greenhouses and enables the parks to display many non-native plants as well.

At the end we visited a bar also located in the Prado neighbourhood. We enjoyed the beers and wines on offer including the traditional uruguayan media y media drink, consisting of a mixture of wine and champagne. There were also a large selection of reasonably priced pizzas so we were able to dine there as well. Overall it was a very enjoyable experience for all the students at La Herradura!

Have a look at the video as well:

0Shares
Share
Link to Facebook