Posts Tagged ‘recorrer Uruguay’

La semana de turismo cae la semana del 24 de marzo hasta el 1 de abril. Muchos uruguayos aprovechas para recorrer su país y muchos lo hacen acampando.  A continuación pueden ver los lugares más visitados, para así ver donde ir cuándo estén en Uruguay // The week of tourism falls the week of March 24 until April 1. Many Uruguayans take the opportunity to visit their country and many of them do camping. Below you can see the most visited places, to see where to go when you are in Uruguay.

Semana de la cerveza en Paysandu, durante nueve días reciben unos 100 mil visitantes que no solo podrán disfrutar de beber cervezas, si no también de espectáculos musicales, de la Feria Internacional de la Artesanía, del bus turístico que ofrece funciones teatrales dentro del vehículo, de visitas guiadas a la fábrica de cerveza artesanal, caminatas y recorridos en bicicleta por la ciudad. // Beer festival in Paysandu, during nine days they receive about 100 thousand visitors who will not only enjoy drinking beers, but also musical shows, the International Handicraft Fair,  theatrical functions within the tourist bus, guided tours to a beer brewery, and guided walking and bike tours through the city.

Festival de folclore en Treinta y Tres, además del festival de música y canto, también se organiza la tradicional regata internacional que unirá la ciudad de Treinta y Tres con La Charqueada a través de los ríos Olimar y Cebollatí. // Folklore Festival in Treinta y Tres, in addition to the music and singing festival, the traditional international regatta will take place, connecting the city of Treinta y Tres with La Charqueada through the Olimar and Cebollatí rivers.

Rocha, durante toda la semana, en los distintos balnearios de Rocha podrán realizarse variadas actividades, desde la clásica caminata de Barra de Valizas hasta Cabo Polonio, un recorrido de media hora en bote por el arroyo Valizas, el ascenso al Cerro de la Buena Vista, paseos en catamarán y a caballo, avistamiento de aves y un festival de jazz. //Rocha, during the whole week, in the different beach towns of Rocha, several activities can be carried out, from the classic walk from Barra de Valizas to Cabo Polonio, a half-hour boat tour along the Valizas stream, the ascent to Cerro de la Buena Vista , catamaran and horseback rides,  bird watching and a jazz festival.

Durazno; vistar el Bioparque, donden pueden ver a decenas de especies animales, como leones, tigres, monos, a la osa María y la hipopótamo Pancha. Muy interesante es el “Sendero de los Sentidos”, un singular recorrido guiado por el sector de aves, en donde los visitantes podrán acceder a lentes con visión inhibida, como forma de potenciar la vivencia con otros sentidos como el tacto, el olfato, o la audición. // Durazno, visit the Biopark, where you can see dozens of animal species, such as lions, tigers, monkeys, the beer Mary and the hippopotamus Pancha. Very interesting is the “Sendero de los Sentidos”, a unique guided tour through the bird sector, where visitors can access glasses with inhibited vision, as a way to enhance the experience with other senses such as touch, smell, or the audition.

Flores;  también ofrece múltiples actividades, como la realización de una recorrida por los diversos geositios del departamento, entre los que se encuentran el paisaje de Santa Gobertina, el pueblo Juan José Castro, los Cerros de Ojosmín, las Grutas del Palacio, el Lago de Andresito, Ismael Cortinas, las Sierras de Mahoma, además de un city tour por Trinidad// Flores, also offers multiple activities, such as a tour of the various geosites of the department, including the landscape of Santa Gobertina, the town of Juan José Castro, the Ojosmín Hills, the Palace Grottos, the Lake of Andresito, Ismael Cortinas, the Sierras de Mahoma, plus a city tour by Trinidad.

Termas en Salto, Artigas y Paysandu; las termas de agua caliento son muy visitadas durante la semana de turismo. //Warm water 

Montevideo para los que no no pueden salir de vacaciones, están las jineteadas del Prado (un barrio de Montevideo),  una semana para disfrutar la fiesta del campo y la ciudad, que además de las jineteadas propone una feria de artesanías, stands en donde adquirir desde botas hasta facones, espectáculos artísticos en cuatro escenarios, un taller de cocina cada día y un acercamiento a oficios camperos. // Montevideo; for those who can´t go on vacation, there is the the rural festival in the Prado (suburb of Montevideo), a week to enjoy the festival of the countryside and the city, which in addition to the rider proposes a fair of handicrafts, stands where you can buy from boots to facones, artistic shows in four scenarios, a cooking workshop every day and an approach to rural trades.

Fuente: El Pais

0Shares
Share

Bella Unión una ciudad uruguaya ubicada en el noroeste del departamento de Artigas, recibe ese nombre dado que se encuentra en la unión del  río Cuareim con el Río Uruguay en la frontera de Uruguay con Brasil y Argentina, formando un triple frontera.  El ministerio de turismo entregó dos lanchas para el desarrollo del ecoturismo y la pesca deportiva en esa región del Uruguay // Bella Unión located in the northwestern part of the department of Artigas, situated on the banks of the Uruguay River, near the mouth of Río Cuareim, bordering two countries: Brasil and Argentina. The ministry of tourism has recently delivered two boats in order to develop ecoturism and fishing in this part of Uruguay.

En nuestro blog pueden leer más sobre el departamento de Artigas // you can read more about the department of Artigas in the school´s blog.  Leer más / read more

0Shares
Share

La costa uruguaya es famosa por sus bonitos ciudades, pueblos y buenas playas. El interiro también tiene mucho para ofrecer. Paysandú se encuentra ubicado en el litoral oeste de la república. Su capital es la ciudad de paysandú. Limita al Norte con el departamento de Salto, al Sur con el departamento de Río Negro, al Este con el departamento de Tacuarembó y al Oeste con la República Argentina. Está en un área privilegiada por sus condiciones clim240px-paysandu_in_uruguay-svg-1áticas, con costas sobre el río Uruguay y es centro de una zona clave con comunicaciones que lo vinculan con todo el país y Latinoamérica. Para ver las cosas que puedes hacer en este departamento haz click aquí.

The Uruguayan coast line has much to offer, nice charming villages and the beautiful beahes, but the inland also is worth visiting.  Paysandu is a department situated in the northwestern region of Uruguay. Its capital is the city of Paysandú. It borders Salto Department to its north, Tacuarembó Department to its east, Río Negro Department to its south and has the Río Uruguay flowing at its west, separating it from Argentina. To see what you can do in this department click here.

0Shares
Share

Cada domingo los uruguayos pueden disfrutar de un programa en televisión que recorre las fiestas tradicionales del país /  each Sunday the Uruguayans enjoy a program on television which shows them the tradional festivals of the country.

Puedes ver el programa en el canal nacional “Tele 12” o tambien online, es una buena oportunidad para practica español y conocer un poco más sobre la cultura uruguaya / you can watch the program on the television “Tele 12” online to practise your Spanish and get to know more about the Uruguayan culture.

ver lo mejor del año 2015 / watch the best of 2015

0Shares
Share
Link to Facebook