Posts Tagged ‘south america’

Hola soy yo Josh. Esta semana es una buena semana porque hay más estudiantes de otras partes del mundo. Siempre es una buena experiencia conocer a más personas muy diferentes y de lugares muy lejanos, que están unidos para una causa importante; aprender español. Hay nuevos estudiantes de China, Canadá, Colombia, y hasta Pakistán. Es una cosa más que hace que la experiencia se sienta muy viva aquí en la escuela. Hoy hubo una clase con el instructor Matías y conversamos de las elecciones, las propuestas y polémicas que están en la actualidad del país, y jugamos un juego llamado “Tuti Fruti” que incluye pensar en diferentes palabras que empiezan con una letra específica. Es una buena manera de aprender más vocabulario y de ejercerse el cerebro también! Estamos emocionados por continuar con la semana!

Hello, it’s Josh. This is a great week because there are new students from other parts of the world. It’s always a great experience to get to know different people from far places that share something important in common which is to learn Spanish. There are new students from China, Canada, Colombia, and even Pakistan. It’s another thing that makes the experience here in the school feel so alive. Today there was a class with the instructor Matías and we talked about the upcoming elections, the proposals and controversies that are current in this country, and we played a game called “Tuti Fruti” that includes guessing words or phrases that start with a specific letter. It’s a great way to learn more vocabulary and to exercise our brains as well! We’re excited to continue with our week!

0Shares
Share

My name is Josh. I am from the state of Pennsylvania in the United States and I also have lived in New Jersey and New York. In the United States I study business administration and I worked in the mental health sector. I decided to come to Uruguay to perfect my Spanish skills and to study to be an English teacher. My goal and drive is to help students to better learn English and have less difficulty in learning the language. I am here by the help of Adelante Abroad and their program which includes a 3 week intensive Spanish course at La Herradura. It was a great experience and was very helpful with practicing Spanish, learning vocabulary, and perfecting my grammar. Included in my experience in Uruguay will also be the opportunity to handle social media for La Herradura and am excited for that too. When it comes to teaching English, I am doing an internship at el Instituto Crandon. I have a weekly conversation group and will take part in some of the classes as well. I lived in Uruguay for a couple of months last year and it seemed like a good idea to come back and spend more time in this nice country. This time in Uruguay, I feel more independent and more confident in doing new things than last time. I also feel more used to living here and using the language in a more effective way. I enjoy exercise, travelling, and sometimes fishing. I am happy to be here in this beautiful country and I’m looking forward to being here for the rest of my stay.

      Me llamo Josh. Soy del estado de Pennsylvania en los Estados Unidos y también he vivido en Nueva Jersey y Nueva York. En mi país, estudio la administración de negocios y he trabajado en el sector de la salud mental. Yo decidí ir a Uruguay para perfeccionar mi español y para estudiar para ser un profesor de inglés. Mi meta y motivación es ayudar a los estudiantes para que aprendan mejor el inglés y que tengan menos dificultades en aprender el idioma. Estoy aquí gracias a Adelante Abroad y su programa que incluye 3 semanas de cursos intensivos en la escuela La Herradura. Fue una buena experiencia que me ayudó con la práctica de español, aprender más vocabulario, y perfeccionar la gramática. Incluido en mi experiencia en uruguay será mi oportunidad para manejar las redes sociales de la Herradura y también estoy emocionado por eso. En cuanto a enseñar inglés, estoy haciendo una pasantía en el Instituto Crandon. Allí dirijo un grupo de conversación semanal y también contribuyo en algunas clases. Yo viví en Uruguay el año pasado por dos meses y me pareció una buena idea regresar y pasar más tiempo en este país lindo. Me siento más independiente y tengo más confianza en experimentar las cosas nuevas que la vez pasada. También me siento más acostumbrado y a vivir aquí y usar el idioma de una manera más eficaz. Me gusta hacer ejercicio, viajar, y a veces pescar. Estoy contento por estar aquí y estoy emocionado por pasarlo bien por el resto de mi estadía.

0Shares
Share

On Thursday the 22nd of November the students of La Herradura Spanish school in Montevideo visited the Museo de Historia del Arte in Montevideo, led by teacher Juan. There were many fascinating exhibitions on display here including many works from different cultures and regions. The three main collections were Mayan-Guatemalan textiles, samurai weapons and African art. The museum however featured art from across the globe including Islamic, Egyptian and Greek pieces as well. // El jueves 22 de noviembre, los estudiantes de la escuela de español La Herradura en Montevideo visitaron el Museo de Historia del Arte al lado de la intendencia, dirigido por el maestro Juan. Hubo muchas exposiciones fascinantes en exhibición aquí, incluyendo muchas obras de diferentes culturas y regiones. Las tres colecciones principales fueron textiles mayas-guatemaltecas, armas samurai y arte africano. Sin embargo, el museo presentaba arte de todo el mundo, incluyendo piezas islámicas, egipcias y griegas.

Image result for museo de historia del arte montevideoImage result for museo de historia del arte montevideo

The first piece that immediately draws your attention upon entering the museum is the mummy of the priestess Esaeris (Great Isis). It originates from Egypt and is thought to be around 2400 years old. She was the priestess of the ‘templo del dias min’ where religious processions were held. Historical tests show however that despite her beauty she suffered an untimely, premature death. Such profound artistic pieces show the high regard in which death and the afterlife was held by the Egyptians and helps us understand better their strong belief systems surrounding the eternal life and the extensive preparation needed, to ensure a smooth transition for the deceased into the afterlife. // La primera pieza que inmediatamente llama tu atención al entrar en el museo es la momia de la sacerdotisa Esaeris (Gran Isis). Es de origen egipcio y se cree que tiene alrededor de 2400 años. Era la sacerdotisa del “templo del dias min” donde se llevaban a cabo las procesiones religiosas. Sin embargo, las pruebas históricas muestran que, a pesar de su belleza, sufrió una prematura muerte. Estas piezas artísticas tan profundas muestran el gran respeto que los egipcios tenían por la muerte y la vida futura y nos ayudan a comprender mejor sus fuertes sistemas de creencias que rodean la vida eterna y la extensa preparación, para garantizar una transición sin problemas del fallecido a la otra vida.

In 1962 many archaeological pieces were acquired from Mexico, Guatemala and Costa Rica. The most striking piece acquired is the Olmec head in rock sculpture, seen in the picture above. This is a large stone representation of a human head developed by the first major civilisation in Mesoamerica, the Olmecs. It is believed that these sculptures are representations of powerful rulers from Olmec society. // En 1962 se adquirieron muchas piezas arqueológicas de México, Guatemala y Costa Rica. La pieza más sorprendente adquirida es la cabeza olmeca en escultura de roca, que se ve en la imagen de arriba. Esta es una gran representación en piedra de una cabeza humana desarrollada por la primera civilización importante en Mesoamérica, los olmecas. Se cree que estas esculturas son representaciones de poderosos gobernantes de la sociedad olmeca.

Many other works from south America were brought to the museum in the 1980s. Included in these works are pieces from the Chancay civilisation, a pre-Colombian civilisation that inhabited the coastal areas of Peru from around CE 1000 to 1470. Two Moche textile pieces, a silver Chimu crown ornament and ceramic pieces from the Nariño culture of Colombia are also on display in the museum. Such pieces are truly unique. // Muchas otras obras de América del Sur fueron llevadas al museo en la década de 1980. Se incluyen en estas obras piezas de la civilización chancay, una civilización precolombina que habitó las zonas costeras de Perú desde aproximadamente el CE 1000 hasta 1470. Dos piezas textiles de Moche, un adorno de plata de chimú y piezas de cerámica de la cultura Nariño de Colombia.

Overall the museum is definitely worth the visit as there are numerous items from multiple countries, cultures and civilisations on display and thus you are bound to find something that will interest you. // El museo definitivamente vale la pena visitarlo, ya que hay numerosos artículos de varios países, culturas y civilizaciones en exhibición y, por lo tanto, siempre encontrarás algo que te interese más y por el cual tengas más enfasis. 

0Shares
Share

Hay un nuevo programa de televisión del cocinero Hugo Soca que trata acerca de la cocina natural uruguaya. Nos mostrara los cultivos y como debemos cuidar los alimentos que trabajaremos con recetas típicas de su abuela y madre. Si quieres leer más sobre el articulo, haz click aquí. // There is a new tv program from the cook Hugo Soca about the natural uruguayan cuisine. He will show us the organic farms and how we need to take care of all the products that we will use. Read more about the article, click here.

0Shares
Share

Hoy tenemos un día bonito y soleado y por esa razón queremos presentar nuestro pizarrón número 44, para verlo haz click aquí. Nuestros pizarrones los ayudan a guiarse en algunos de los muchos temas que enseñamos en nuestra academia. Si quieres informarte acerca de nuestros cursos mándanos un e-mail a info@spanish-herradura.com y visita nuestra página web.

 

0Shares
Share
Link to Facebook