Posts Tagged ‘Spanish Montevideo’

Miércoles 21 de Marzo, después de unos cuantos meses sin hacer excursiones al campo volvimos a realizarlas, pero esta vez en un nuevo lugar y con un nuevo proyecto que tiene La Herradura, donde muy pronto tendrán muchas noticias lindas. On Wednesday the 21st of March, after many months of not having undertaken excursions to the countryside we once again returned there. This time however we went to a new place and undertook a new project of La Herradura, from which you will soon hear many enticing things.

Los estudiantes salieron de la escuela con Margo a las tres de la tarde y fueron rumbo a un pueblito pequeño llamado Tapia en el departamento de Canelones a 72km de Montevideo. Antes de llegar al lugar se meten en un camino de tierra pudiendo apreciar el bonito paisaje que ofrece la naturaleza. The students left the school with Margo at three in the afternoon and went to a small village called Tapia situated in the department of Canelones 72km from Montevideo.
Before arriving at the place they drove on a dirt track around the countryside in order to appreciate the beautiful landscape that the countryside of Uruguay offers.

Una vez que llegaron Rebeca y Stephanie los estaban esperando con los caballos listos para hacer el paseo dividido en dos tandas ya que por ahora tenemos solamente dos caballos para montar y el resto están en proceso de doma, así que esperamos tenerlos listos prontos para que puedan disfrutarlos al igual que nosotros. Once they arrived Rebeca and Stephanie were waiting for them with the horses ready to be ridden.  For now we only have two horses to ride and the rest are in the process of dressage, so we hope to have them ready so they so that they can be ridden as well.

Los que se quedaban en la casa salían a recorrer el lugar y a conocer el resto de los animales. Tenemos un pequeño monte indígena (bosque típico del campo uruguayo), donde escuchar los pájaros es una cosa increíble. Siempre pensamos que bonito es apreciar las cosas que nos deja la naturaleza, ¿no les parece? Whilst the others were out riding, those whose turn it was to stay in the house went out to visit the place and it surroundings and got to know the rest of the animals. We are situated next to a small indigenous forest (a typical forest of the Uruguayan countryside), where listening to birds is an amazing pastime. We always think about how beautiful it is to appreciate the things that nature offers us, don’t you agree?

Cuando todos habían terminado de montar, les esperaba una deliciosa merienda casera con una torta dulce, galletas de campo, mermelada, café, té, entre otras cosas ricas y como no puede faltar en una merienda uruguaya el mate donde todos pueden probar y compartir una mateada. Este es el momento perfecto para relajarnos, conversar y respirar aire puro que no encontramos en la ciudad. Tuvimos la suerte de ver un precioso arcoíris por lo tanto la tarde no podía ser más perfecta. When everyone had finished riding, a delicious homemade snack was waiting for them consisting of a sweet cake, country biscuits, jam, coffee, tea, amongst many other indulgent things. It is not possible to have a Uruguayan snack without Mate so everyone was able to try and share the Mate that was prepared for them. This was the perfect time to relax, talk and breathe fresh air that one cannot  find in the city. We were lucky to see a beautiful rainbow in the afternoon so the experience could not have been better!.

Terminamos de merendar y nos fuimos al bar del señor Peralta que está a menos de una cuadra de distancia. Peralta es un señor de 84 años que tiene el bar allí hace mucho tiempo. Todos los gauchos y las personas que terminan de trabajar en el campo pasan a tomarse una copita o una cerveza. A él le encanta recibir personas y hablar de historias que le sucedieron a lo largo de su vida. Es una buena oportunidad para practicar su español con él y con los que se encuentren en su bar. We finished our picnic and went to Mr. Peralta’s bar, which is less than a block away. Mr Peralta is an 84 year old gentleman who has had his bar there for a long time. All the gauchos and the people who finish working in the fields come here for a drink or a beer after work. He loves hosting people and talking to them about stories that happened to him throughout his life. It is a good opportunity to practice your Spanish with him and with those who are in his bar.

A todos los que no hayan pasado por acá los esperamos pronto y así puedan disfrutar de lo que disfrutamos nosotros a diario. To all those who have not yet passed by here, we eagerly await them so they can enjoy what we are fortunate enough to enjoy every day

0Shares
Share

On Thursday the 7th of March the students of La Herradura visited Punta Carretas in Montevideo. This is a relatively isolated region and is essentially a long thing strip of land and a lighthouse, which stretches out towards the sea. We were driven there by our teacher Mathias and then walked the distance of the pier, clambering over rocks, until we got to its end point. From here we were able to see the ‘Pescadores’, fishermen, who come to this particular spot due to its tranquility and isolation from the rest of the city. We took in the peacefulness and beauty of this region before clambering back across the rocks to the local bar situated right next to the pier. Once there we spent the remainder of the afternoon drinking and chatting before heading to another bar in the Pocitos area, situated right on the beach.

We were enjoying our time in the bar at Pocitos chatting amongst ourselves and Mathias in Spanish when it suddenly started to rain heavily. This sudden storm was also accompanied by very strong gusts of wind so we all took shelter in the inside part of this makeshift beach-side bar until the rain calmed down. After this we reconvened at another bar later on before heading out to enjoy the night and make the most of the extended weekend. We went to Jackson bar which is usually a bit exclusive but because we arrived in good time we were able to make it in. The decor in this bar is very impressive (see image below) and we spent the rest of our night here enjoying each other’s company.

Overall, it was a very successful trip!

0Shares
Share

Below you will find some photos taken of the students and teachers of La Herradura. Thank you all for attending classes here at La Herradura and we hope to see you all again soon! Saludos desde La Herradura.

Abajo encontrarás algunas fotos tomadas de los alumnos y profesores de La Herradura. ¡Gracias a todos por asistir a las clases aquí en La Herradura y esperamos verlos a todos pronto! Saludos desde la Herradura

0Shares
Share

Hola a todos! We at La Herradura hope you are all doing well. Although 2019 has only just arrived the year is already flying by as we approach the end of February. Nosotros en La Herradura esperamos que todos estén bien. Aunque el 2019 acaba de llegar, el año ya está volando a medida que nos acercamos a fines de febrero.

Below we have included a link to a video on our YouTube channel which shows what you can expect to see and do at La Herradura in Montevideo. Don’t forget to like the video and subscribe to our Youtube channel!

Abajo, hemos incluido un enlace a un video en nuestro canal de YouTube que muestra lo que puede esperar ver y hacer en La Herradura en Montevideo. ¡No te olvides de dar el video un “like” y suscríbete a nuestro canal de Youtube!

The video shows some of our Spanish classes and our professionally trained teachers as well. As you will see we provide our students with a daily Cafe break between classes, complete with coffee and various Uruguayan delicacies such as Rosca, Bizcochos and Medialunas. The video also shows some of the trips and activities that we provide for our students. There are many things to do in Montevideo for every type of person. From attending local football games, to visiting the numerous museums here and attending carnival celebrations or just relaxing at the beach, you are sure to find an activity that suits your interests.

El video muestra algunas de nuestras clases de español y también nuestros maestros capacitados profesionalmente. Como verá, les proporcionamos a nuestros estudiantes una pausa diaria entre clases, con café y diversos manjares uruguayos como Rosca, Bizcochos y Medialunas. El video también muestra algunos de los viajes y actividades que ofrecemos a nuestros estudiantes. Hay muchas cosas que hacer en Montevideo para cada tipo de persona. Desde asistir a los juegos de fútbol locales, visitar los numerosos museos aquí y asistir a celebraciones de carnaval o simplemente relajarse en la playa, seguramente encontrará una actividad por sus intereses.

Enjoy the video!//Disfruta el video!

0Shares
Share

On Saturday the 16th of February to celebrate the birthday of one of the students of La Herradura we went to a typical Uruguayan BBQ, known as an ‘Asado’, organised by some Uruguayan friends of ours.
Asados almost always take place on the streets or on the roof of an apartment. Asados are regularly held throughout the summer especially as Uruguay is the largest consumer of beef per capita in the world! However unlike in Europe the meat in Uruguay is naturally produced and comes almost directly from the animal to the plate. In Europe on the other hand the majority of the meat that we eat is highly processed and includes numerous artificial flavourings and additives to increase the shelf life or enhance the flavour of the meat.

El Sabado 16 de Febrero, para festejar el cumpleanos de una de las estudiantes de La Herradura, fuimos a una típica parilla Uruguaya, conocida como “Asado”, que fue organizado por algunos de nuestros amigos.

Los asados ​​casi siempre son en las calles o en el techo de un apartamento. Los asados ​​se llevan a cabo regularmente durante todo el verano, especialmente porque Uruguay es el mayor consumidor de carne per cápita en el mundo. Sin embargo, a diferencia de Europa, la carne en Uruguay se produce naturalmente y viene casi directamente del animal al plato. Por otra parte, en Europa, la mayoría de la carne que comemos está altamente procesada e incluye numerosos condimentos y aditivos artificiales para aumentar la vida útil o para mejorar el sabor de la carne.

There were various cuts of meat to eat, primarily coming from cows. We feasted on steak, sausages and ribs and even intestine, although the intestine was very chewy and not as flavoursome as the rest of the meat. There were around 10 people there in total and we drank beer and chatted late into the night about various different topics including a comparison of the cultural differences between Uruguay and Europe. Uruguayans are very interested to learn about you if you’re are a foreigner especially if you come from a European country. This is because Uruguay is a small country where everyone knows everyone else. Unlike other places in South America however Uruguay has thus far avoided the plague of mass tourism and therefore it is still an unusual and interesting occurrence when foreigners come to settle in Uruguay.

Habia varios cortes de carne para comer, principalmente de la vaca. Comimos bistec, salchichas y costillas y aun intestino (chinchulin), aunque el intestino estaba muy gomoso y no tan saboroso como el resto de la carne. Habia alrededor de 10 personas en total y bebimos cerveza y charlamos hasta altas horas de la noche. Hablamos sobre varias temas inlcuyendo una comparacion de la cultura uruguaya y las culturas de Europa.  Los Uruguayos son muy interesados a conocerte si sos un extranjero, especialmente si vienes de Europa. Esto es porque Uruguay es un pais chico donde toda la gente se conoce. A diferencia de otros paises de sud america, Uruguay ha evitado hasta ahora la plaga del turismo de masas y por lo tanto, sigue siendo un caso inusual e interesante cuando los extranjeros vienen a establecerse en Uruguay.

Surprisingly, at one point throughout the night, the Uruguayan boy who was hosting the Asado showed us some snacks he had brought back from his trip to Colombia. Unfortunately for us, these snacks, amongst other things, included a couple of packets of fried ants. Although hesitant at first I thought it would at least be worth the experience if i ate one. The only taste however that I was able to make out was of something very salty and char-grilled. It was worth the experience just to be able to say that I had eaten a fried ant however it is not something I would try a second time nor will it become a regularly snack of mine.

Sorprendentemente, en un momento de la noche, el niño uruguayo que estaba albergando el Asado nos mostró algunos bocadillos que había traído de su viaje a Colombia. Desafortunadamente para nosotros, estos bocadillos, entre otras cosas, incluían un par de paquetes de hormigas fritas. Aunque vacilante al principio, pensé que al menos valdría la pena la experiencia si comía uno. Sin embargo, el único sabor que pude distinguir fue de algo muy salado y asado a la parrilla. Valió la pena la experiencia solo para poder decir que había comido una hormiga frita, sin embargo, no es algo que probaría una segunda vez ni se convertirá en un bocadillo mío con regularidad.

As is usual, the cost of the Asado was split evenly amongst the attendants which worked out at a very reasonable price for the amount of food that we ate. It was definitely an authentic Uruguayan experience for us all!

Como es habitual, el costo del Asado se dividió en partes iguales entre los asistentes, lo que resultó en un precio muy razonable por la cantidad de comida que comimos. ¡Definitivamente fue una auténtica experiencia uruguaya para todos nosotros!


0Shares
Share
Link to Facebook