Posts Tagged ‘uruguayan food’

¿Tienes hambre? En esta clase te presentamos algunos de los platos típicos. // Are you hungry? In this class, we present to you some of the typical dishes.

This image has an empty alt attribute; its file name is noquis.jpg
Los ñoquis, un plato para comer el 29 de cada mes. // “Ñoquis, a plate you eat on the 29th of each month.

Queremos empezar con una nota sobre un plato sabroso “los ñoquis” (albóndigas italianos de harina y papa). El 29 de cada mes en Uruguay es el día de los ñoquis y los restaurantes y tiendas de pasta fresca promocionan los ñoquis a lo grande. El 29 del mes, justo antes del día del pago , las cosas estaban un poco apretadas y los ñoquis era una de las cosas más baratas que podía hacer para comer. Así que el 29 se convirtió en el día del ñoqui y hasta el día de hoy se considera buena suerte comer ñoqui este día con una moneda debajo del plato, lo que supuestamente garantiza un mes prospero. // We want to start with a note on one tasty dish, los ñoquis, or gnocchi (Italian flour and potato dumplings). 29th of every month in Uruguay is ñoqui day, and you’ll spot restaurants and fresh pasta shops promoting the ñoquis big time. It’s a tradition that results from the last day of the month being pay-day. On the 29th of the month, just before pay-day, things were a bit tight and these pasta-like dumplings make from ground potato and flour were just about the cheapest thing you could make to eat. So the 29th became ñoqui day, and to this day it’s considered good luck to eat ñoqui on the 29th with a coin under your plate – this supposedly guarantees a prosperous month!

Un puesto de verduras en la feria del barrio. // A vegetable stand at the neighborhood fair.

una cazuela = casserole, normally either de lentejas (lentils) or de mondongo (tripe)

un guiso = stew

los tallarines = spaghetti

el matambre = meat roll (beef rolled with condiments, vegetables, ham, and egg, then sliced on meat. It is available either hot or cold as a lunch)

matambre a la leche = meat roll cooked in milk

la milanesa = a fillet of beef fried in breadcrumbs (or milanesa de pollo is the same but with chicken)

“vamos a comer un asado” = “let’s have a barbeque. Different types of meat will be roasted on “una parilla” = a barbeque.

la milanesa napolitana = milanesa with tomato sauce, ham and cheese on top

una hamburguesa = hamburger, available al pan (on bread) or al plato (straight on the plate).

los mariscos = seafood

una tortilla (española) = Spanish omelette

Coming up next… Class 23: El Mate

¿Alguna pregunta? Si no estás segura sobre el contenido de la clase de hoy, o tienes algo para añadir, por favor déjanos tu comentario y te contestaremos a la brevedad. Tus preguntas y comentarios ayudará a otros estudiantes también. // Any questions? If you’re not sure about the content of today’s class or have something to add, leave us a comment below and we’ll get back to you. Your questions and comments will help other students too.

Acuérdate que también puedes tomar clases de español online con uno de nuestros profesores . Estas clases son a tu nivel y puedes darnos tus preferencias sobre el contenido de la clase. // Remember that you can also take online Spanish lessons with one of our teachers via . These classes are at your level and you can give us your preferences of the content of the class.

Spanish immersion programs

Montevideo  Punta del Este

1Shares
Share

During one of our hikes in the country side we found many mushrooms in the eucalyptus trunks.  Would you like to know how to prepare a delicious appetizer? Look for the recipy at our blog y buen provecho!

0Shares
Share

Hola, amigos!  Hoy es 29…. ¿que van a comer?

Como recordarán, hay una extraña tradición en Uruguay (también en Argentina) que consiste en comer ñoquis el día 29 de cada mes. En las “Fabricas de Pastas” de cada lugar de Uruguay, se anuncia con entusiasmo “HAY ÑOQUIS”, para que los uruguayos que no tienen tiempo de prepararlos en casa, adquieran el exquisito plato italiano con anticipación.

La tradición sugiere que debajo del plato hay que colocar algunas monedas o billetes para atraer fortuna al hogar.

¿Por qué existe esto? ¿De dónde viene esta tradición? De Italia, por supuesto. La versión más aceptada (y lógica) dice que, siendo el 29 casi el final del mes, cuando de los salarios queda poco o nada, en las antiguas familias se recurría a preparar un plato cuyos ingredientes estuvieran disponibles fácilmente: papas y harina.

Entonces: BUEN PROVECHO!

Para más información vean el artículo en el blog

0Shares
Share

A couple of weeks ago we made Ice Cream together at La Herradura!  It turned out to be quite delicious so here is the recipe if you want to try at home.  Bon apetit!

 

0Shares
Share

Una comida para compartir, muy típica de los boliches y bares de Uruguay. No es muy sano (ni muy bonito), pero rico sí…….

Ingredientes

300 gr. papas cortadas en cuadritos y fritas

100 gr. panceta ahumada en cubitos

1 cebolla cortada en tiras

100 gr. arvejas

100 gr. jamón cocido en tiras

3 huevos batidos

20 cc. de crema de leche

Sal

Pimienta

Perejil picado

Preparación:

Colocar en una sartén grande un chorrito de aceite y freír la panceta y la cebolla hasta que estén bien doradas.

Agregar las arvejas y jamón cocido. Remover.

Batir los huevos con sal y pimienta y agregarles la crema. Revolver. Echar esta mezcla a la sartén junto con las papas. Remover bien hasta que el huevo esté cocido.

Servir bien caliente y espolvoreado con perejil picado.

0Shares
Share
Link to Facebook